ويكيبيديا

    "since the government" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لأن الحكومة
        
    • وبما أن الحكومة
        
    • حيث أن الحكومة
        
    • وبما أن حكومة
        
    • لأن حكومة
        
    • وحيث أن حكومة
        
    • بالنظر إلى أن الحكومة
        
    • بما أن الحكومة
        
    • ولما كانت الحكومة
        
    • ولما كانت حكومة
        
    • ونظرا ﻷن حكومة
        
    • وحيث أن الحكومة
        
    • وأن الحكومة
        
    • فالحكومة
        
    • حيث إن الحكومة
        
    He noted the importance of addressing the practices of auction houses, since the Government was not always informed about the items sold by auction houses and their provenance. UN وأشار إلى أهمية التصدي لممارسات دور المزادات، لأن الحكومة لا تُبلَّغ دائما بالقطع التي تبيعها دور المزادات وبمصدرها.
    since the Government denied it the opportunity to visit Eritrea, however, the Monitoring Group has not been able to verify its findings first hand. UN ونظرا لأن الحكومة قد حرمت الفريق من فرصة زيارة إريتريا، فإنه لم يستطع التحقق من النتائج على الطبيعة.
    However, since the Government of Egypt had submitted claims directly to the Commission in electronic format, it had not been included in the secretariat’s review projects. UN ومن ناحية أخرى، وبما أن الحكومة المصرية قدمت مطالبات بصورة مباشرة إلى اللجنة في شكل إلكتروني فإنها لم تضمن في مشاريع استعراض الأمانة.
    The National Cooperative Council envisages that the situation could be repeated since the Government initiated enactment of a new cooperative law in 1996. UN ويرى مجلس التعاونيات الوطني أن هذه الحالة يمكن أن تتكرر حيث أن الحكومة بدأت في عام ٦٩٩١ سـن قانون جديد للتعاونيات.
    since the Government of Nigeria has not yet shared its reports, the Panel has not been able to confirm these findings. UN وبما أن حكومة نيجيريا لم تتح بعد الاطلاع على تقاريرها، فإن الفريق لم يتسن له تأكيد تلك الاستنتاجات.
    since the Government of Tajikistan does not have adequate resources to employ demobilized fighters in civilian activities, it is extremely important that alternative means of livelihood are created in order to engage the demobilized fighters and consolidate the achievements of the peace process. UN ونظرا لأن حكومة طاجيكستان لا تملك الموارد الكافية لتشغيل المقاتلين السابقين في أنشطة مدنية أصبحت مسألة إيجاد وسائل عيش بديلة لشغل المقاتلين السابقين وتعزيز عملية السلام في غاية الأهمية.
    since the Government of the Dominican Republic had accepted the Committee's offer to send experts on an assistance mission in relation to the implementation of the right to housing, two Committee members visited the country from 19 to 27 September 1997. UN وحيث أن حكومة الجمهورية الدومينيكية قبلت عرض اللجنة بإيفاد خبراء في بعثة مساعدة فيما يتصل بتنفيذ الحق في المسكن، زار عضوان من اللجنة البلد في الفترة من ١٩ إلى ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    He receives no government subsidies since the Government is in no financial position to help him, and his production cost for one pound of corn is 12 cents, almost double the production cost of the subsidized United States farmer. UN وهو لا يتلقى أي معونات دعم حكومية لأن الحكومة لا يسمح وضعها المالي بمساعدته، ومن ثم فتكلفة إنتاجه 12 سنتا للرطل من الذرة، أي ضعف تكلفة إنتاج مزارع الولايات المتحدة المتمتع بالدعم تقريبا.
    Partner support for the anti-corruption machineries was all the more urgent since the Government had been forced, owing to budget constraints, to postpone the implementation of the recommendations of the ad hoc commission on the harmonization of salaries in the public sector. UN وأصبح دعم الشركاء لآليات مكافحة الفساد أكثر إلحاحاً نظرا لأن الحكومة قد أجبرت بسبب قيود الميزانية على تأجيل تنفيذ توصيات اللجنة المخصصة المعنية بتحقيق اتساق الأجور في القطاع العام.
    since the Government did not directly involve itself in tribal issues, some prominent chiefs in the area had been charged with working to resolve the problem. UN ونظراً لأن الحكومة لا تتدخل مباشرة في المسائل القبلية، فقد كُلف بعض الزعماء البارزين في المنطقة بالعمل على فض تلك المشكلة.
    32. since the Government is implementing specific policies that encompass recommendations 99.111, 99.112 and 99.113, Argentina does not accept them. UN 32- وبما أن الحكومة تنفّذ سياسات محدّدة تشتمل على التوصيات 99-111 و99-112 و99-113، لا تقبل الأرجنتين هذه التوصيات.
    In the absence of any information provided by the Government, the Working Group holds that it may deliver an opinion based on the facts and the circumstances related to the cases in question, all the more since the Government has not disputed the facts mentioned and the allegations contained in the communication. UN وبما أن الحكومة لم تقدّم أي معلومات، يرى الفريق العامل أن بوسعه إصدار رأي على أساس الوقائع والظروف المتصلة بالقضايا المعروضة، خاصة وأن الحكومة لم تفنّد الوقائع المذكورة والاتهامات الواردة في الرسالة.
    since the Government had failed to state whether it had prosecuted any such cases, she invited the delegation to respond instead. UN وأضافت قائلة إنه حيث أن الحكومة لم تُفد بما إن كانت قد لاحقت قضائيا أي حالات من هذا القبيل، فإنها تدعو الوفد إلى الرد بهذا الخصوص بدلا منها.
    since the Government of Estonia is convinced that the status of all aliens already living in Estonia must be settled under favourable grounds, the Government has adopted supplemental orders that spell out and clarify these grounds. UN وبما أن حكومة استونيا مقتنعة بأن مركز جميع اﻷجانب الذين يعيشون أصلا في استونيا يجب تسويته على أساس شروط مواتية، أصدرت الحكومة أوامر مكملة توضح وتبين هذه الشروط.
    He said that the ability of UNAMID to protect civilians in danger was severely constrained, since the Government of the Sudan and other Darfurian parties continued to deny UNAMID access to the areas under their control. UN وقال إن قدرة العملية المختلطة على حماية المدنيين المعرضين للخطر مقيّدة بشدة، لأن حكومة السودان والأطراف الأخرى في دارفور تواصل منع العملية المختلطة من الوصول إلى المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    2. since the Government of Portugal continues to be prevented de facto from exercising its responsibilities for the administration of the territory of East Timor, owing to the latter's illegal occupation by a third country thus preventing its people from exercising freely their right to self-determination, it remains unable to provide information concerning that territory under Article 73 e of the Charter. UN ٢ - وحيث أن حكومة البرتغال ما زالت ممنوعة بحكم الواقع من ممارسة مسؤولياتها عن إدارة إقليم تيمور الشرقية، بسبب احتلال بلد ثالث لهذا اﻹقليم بصورة غير شرعية والحيلولة بذلك دون ممارسة شعبه بحرية لحقه في تقرير المصير، فإنها تظل عاجزة عن تقديم أية معلومات عن ذلك الاقليم بموجب المادة ٧٣ )ﻫ( من الميثاق.
    However, it was extremely difficult to assess their rights without an on-site verification procedure, since the Government did not exercise de facto control over the regions concerned. UN غير أن من الصعب للغاية تقييم حقوقها دون وجود إجراء للتحقق الموقعي، بالنظر إلى أن الحكومة لا تمارس سيطرة فعلية على المنطقتين المعنيتين.
    since the Government was not responsible for funding those parties, he wondered whether there had been instances of corruption involving private donors. UN واستطرد قائلا بما أن الحكومة ليست مسؤولة عن تمويل هذه الأحزاب فقد تساءل عما إذا كانت هناك حالات فساد شارك فيها متبرّعون من القطاع الخاص.
    since the Government was the only body with the authority to implement policies that could remove inequalities, its role in poverty reduction was crucial. UN ولما كانت الحكومة هي الجهة الوحيدة التي لها سلطة تنفيذ السياسات التي تستطيع إزالة التفاوت فدورها في الحد من الفقر دور حاسم.
    since the Government of the Republic of Tajikistan recognizes poverty as one of its most important problems, it has devoted significant efforts to implementing a poverty reduction policy. UN ولما كانت حكومة جمهورية طاجيكستان تعترف بكون الفقر أحد أهم المشاكل التي تواجهها، فإنها تخصص جهودا كبيرة لتنفيذ سياسة للحد منه.
    since the Government of France is not considering any such taxation on staff of the United Nations Office at Geneva, it would appear that this would betray the principle of the common system and set a dangerous precedent. UN ونظرا ﻷن حكومة فرنسا لا تنظر في فرض أي ضرائب من هذا القبيل على موظفي مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، قد يبدو هذا خروجا على مبدأ النظام الموحد كما يخلق سابقة خطيرة.
    since the Government had expressed its support for the text, the onus lay on the international community to adopt the resolution, thus opening the way for credible Khmer Rouge trials. UN وحيث أن الحكومة قد عبرت عن تأييدها للنص، فإن عبء اعتماد مشروع القرار يقع على عاتق المجتمع الدولي، وبذلك يفسح الطريق لإجراء محاكمات جديرة بالثقة للخمير الحمر.
    Another delegation suggested using NGOs as an alternative to government programmes, particularly since the Government had had difficulty in programming population funds in the past. UN واقترح وفد آخر الاستعانة بالمنظمات غير الحكومية بوصفها بديلا للبرامج الحكومية، لاسيما وأن الحكومة صادفت صعوبة في الماضي في برمجة الاعتمادات السكانية.
    The inflation rate in the United Arab Emirates, as in Qatar, did not turn negative in 1998 since the Government apparently maintained its planned expenditures. UN ولم يتحول معدل التضخم باﻹمارات العربية المتحدة إلى معدل سلبي في عام ١٩٩٨، كما حدث في قطر، فالحكومة قد قامت على نحو واضح بالاحتفاظ بنفقاتها المخططة.
    There were no employment quotas for women in Australia, since the Government considered that all appointments should be made on merit. UN 17- ولا توجد حصص فيما يخص عمل النساء في أستراليا، حيث إن الحكومة تعتبر أن جميع التعيينات ينبغي أن تتم على أساس الجدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد