ويكيبيديا

    "since the imposition of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • منذ فرض
        
    • ومنذ فرض
        
    • بعد فرض
        
    • منذ أن فرض
        
    There have been no imports from Liberia recorded in Antwerp since the imposition of the sanctions. UN ولم تسجل في أنتورب واردات من ليبريا منذ فرض الجزاءات.
    There have been no imports from Liberia recorded in Antwerp since the imposition of the sanctions. UN ولم يُسجل وصول أي واردات من ليبريا إلى أنتويرب منذ فرض تلك الجزاءات.
    Africa's per capita wealth has dropped by 30 per cent since the imposition of the structural adjustment plans. UN وانخفض دخل الفرد الواحد في أفريقيا بنسبة ٠٣ في المائة منذ فرض خطط التكيف الهيكلي.
    since the imposition of the sanctions no official exports have been recorded from Liberia by its Central Bank or its Ministry of Finance. UN ومنذ فرض الجزاءات لم يسجل بنك ليبريا المركزي أو وزارة ماليتها أي صادرات رسمية منها.
    175. There has also been a steep increase in inflation since the imposition of sanctions. UN 175 - وقد ارتفع التضخم ارتفاعا حادا أيضا بعد فرض الجزاءات.
    There have been no recorded cases of imports from Liberia in the international markets since the imposition of the embargo. UN ولم تُسجل في الأسواق الدولية منذ أن فرض الحظر أي واردات للماس من ليبريا.
    But most alarming is the health crisis that has erupted since the imposition of the sanctions. UN ولكن الأمر الأكثر مدعاة للقلق هو الأزمة الصحية التي ظهرت منذ فرض الجزاءات.
    The education and health sectors have suffered serious disruptions since the imposition of sanctions. UN وما فتئ قطاعا التعليم والصحة يعانيان من التمزق الخطير منذ فرض الجزاءات.
    Transfers of military materiel to Libya since the imposition of the embargo UN عمليات نقل العتاد العسكري إلى ليبيا منذ فرض الحظر
    The Panel has received different types of information regarding the transfers of military materiel to Libya since the imposition of the arms embargo. UN تلقّى الفريق أنواعا مختلفة من المعلومات بشأن عمليات نقل العتاد العسكري إلى ليبيا منذ فرض الحظر على توريد الأسلحة.
    According to the report, eight Palestinian patients had died since the imposition of the closure for lack of medical treatment while dozens of other seriously ill patients had been denied vital treatment. UN وجاء في التقرير أن ثمانية من المرضى الفلسطينيين لقوا حتفهم منذ فرض اﻹغلاق بسبب عدم تلقي العلاج الطبي، بينما حُرم عشرات من المرضى اﻵخرين بأمراض خطيرة من العلاج اﻷساسي.
    Furthermore, lawyers from the territories had been unable to enter Israel since the imposition of the closure. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن في مقدور المحامين القادمين من اﻷراضي دخول إسرائيل منذ فرض اﻹغلاق.
    Transfers of military materiel to Libya since the imposition of the arms embargo UN جيم - عمليات نقل العتاد العسكري إلى ليبيا منذ فرض حظر توريد الأسلحة
    70. The situation in Gaza, which had barely improved in over six decades, had deteriorated sharply since the imposition of the blockade. UN 70 - وأضاف أن الموقف في غزة الذي قلما تحسَّن على مدى العقود الستة الماضية قد تدهور بشدة منذ فرض الحصار.
    Successive United States policies since the imposition of the unjust blockade on Cuba have used a variety of creative means to violate international law. UN لقد دأبت السياسات الأمريكية المتعاقبة منذ فرض الحصار الجائر على كوبا على التميّز باستنباط أشكال خلاقة لخرق القانون الدولي.
    The living conditions in the occupied Palestinian territories have in fact deteriorated seriously since the imposition of a sanctions regime, as a result of which the principal donors have stopped funding the Palestinian Authority. UN وبالفعل، فقد تدهورت الأحوال المعيشية في الأراضي الفلسطينية المحتلة بشكل خطير منذ فرض نظام الجزاءات، الذي أدى إلى توقف المانحين الرئيسيين عن تمويل السلطة الفلسطينية.
    Today, according to the International Committee of the Red Cross (ICRC), Iraq's 130 hospitals are in an appalling condition because they have received no repair and maintenance since the imposition of the embargo and for the lack of necessary equipment. UN واليوم، ووفقاً للجنة الصليب الأحمر الدولية، فإن حالة المستشفيات العراقية البالغ عددها 130 مستشفى هي حالة مروعة نظراً للتوقف عن إصلاحها أو صيانتها منذ فرض الحظر ولافتقارها للمعدات الضرورية.
    Only those involved in the business know what is going on, although, on the surface, one could say that the illegal diamond smuggling business has diminished since the imposition of the sanctions. UN فالعاملون في هذه التجارة هم وحدهم العارفون بأسرارها، مع أنه يمكن القول بصورة سطحية إن نسبة تهريب الماس قد قلت منذ فرض الجزاءات.
    Donor assistance to United Nations specialized agencies and non-governmental organizations operating in Liberia has substantially declined since the imposition of sanctions. UN وقد تناقصت بشكل كبير مساعدات الجهات المانحة إلى وكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في ليبريا منذ فرض الجزاءات.
    since the imposition of the blockade, family members of detainees have not been allowed to enter Israel, thereby de facto ending family visits. UN ومنذ فرض الحصار، لم يُسمح لأفراد أُسر المحتجزين بدخول إسرائيل وبذلك توقفت عملياً الزيارات الأسرية.
    Ever since the imposition of the United Nations sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia, the social product, as the most important indicator of the overall situation of an economy, has been registering a drastic fall compared with the period before the imposition of sanctions. UN ومنذ فرض جزاءات اﻷمم المتحدة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، سجل الناتج الاجتماعي، وهو أهم مؤشرات الحالة العامة للاقتصاد هبوطا حادا بالمقارنة مع الفترة السابقة لفرض الجزاءات.
    73. The Group identified several vehicles of Japanese manufacture that it suspected might have been exported to Côte d’Ivoire since the imposition of the embargo. UN 73 - وكشف الفريق عدة مركبات يابانية الصنع، يشتبه في أنها قد تكون صُدرت إلى كوت ديفوار بعد فرض الحظر.
    The number of such workers has risen by about 50 per cent since the imposition of the closure in 1993, paralleling an increase in Israeli-owned factories in the occupied Palestinian territory.64 There are another 35,000 Palestinians with permits and another 40,000 Palestinians without permits working in Israel.65 UN وقد ارتفع عدد العمال بنحو 50 في المائة منذ أن فرض إغلاق الأراضي في عام 1993. وتزامنت الزيادة في عددهم مع ارتفاع عدد المصانع المملوكة للإسرائيليين في الأراضي الفلسطينية(64).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد