ويكيبيديا

    "since the outbreak of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • منذ اندلاع
        
    • منذ نشوب
        
    • ومنذ اندلاع
        
    • على اندلاع
        
    • منذ تفجر الأزمة
        
    140. since the outbreak of the crisis in 2002, there have been numerous protracted and complex political negotiations. UN 140- منذ اندلاع الأزمة في عام 2002، كانت المفاوضات السياسية طويلة ومتعددة ومعقدة في الوقت ذاته.
    Also, since the outbreak of the current financial crisis, trade protectionism has risen noticeably. UN وكذلك، منذ اندلاع الأزمة المالية الحالية، ارتفع مستوى الحمائية التجارية بصورة ملحوظة.
    For the first time since the outbreak of the conflict, the outlines of a solution appeared to be taking shape. UN ولأول مرة منذ اندلاع الصراع، بدأت ترتسم معالم حل وشيك.
    Indeed, Ethiopia's established record in its treatment of Eritrean civilians since the outbreak of the conflict is beyond the pale: UN والواقع أن سجل إثيوبيا في معاملة المدنيين الإريتريين منذ نشوب الصراع يفوق الحد:
    As of today, there have been over 200,000 civilian casualties and nearly 2 million displaced persons from the region since the outbreak of the conflict. UN وحتى الآن، وقع ما يزيد على 000 200 إصابة في صفوف المدنيين وتشريد ما يقرب من مليوني من المنطقة منذ نشوب الصراع.
    About 2,500 Palestinians who owned shops and businesses have been forced to close them since the outbreak of the intifada. UN ومنذ اندلاع الانتفاضة، أُرغم زهاء 500 2 فلسطيني على إغلاق دكاكينهم ومحالهم التجارية.
    Main peace initiatives undertaken by the international community since the outbreak of the conflict UN مبادرات السلام الرئيسية التي قام بها المجتمع الدولي منذ اندلاع الصراع
    Main peace initiatives undertaken by the international community since the outbreak of the conflict UN مبادرات السلام الرئيسية التي قام بها المجتمع الدولي منذ اندلاع النزاع
    since the outbreak of the Ivorian crisis, it has stepped up its activities. UN وقد كثفت الهيئة أنشطتها منذ اندلاع الأزمة في كوت ديفوار.
    Switzerland has been closely involved in the region since the outbreak of the conflicts in the former Yugoslavia. UN منذ اندلاع الصراعات في يوغوسلافيا السابقة انخرطت سويسرا إلى حد بعيد في هذه المنطقة.
    The Ivorian Government takes this opportunity to thank the Security Council for the unreserved support which it has rendered unceasingly since the outbreak of the conflict. UN وتغتنم الحكومة الإيفوارية هذه المناسبة لتشكر مجلس الأمن على الدعم الذي ما فتئ يقدمه لها منذ اندلاع النزاع.
    These have been gnawing questions since the outbreak of the Ivorian crisis. UN تلك هي الأسئلة التي تحيـِّـر الكثيرين منذ اندلاع الأزمة الإيفوارية.
    The fifty-eighth regular session is the first since the outbreak of the war in Iraq. UN إن الدورة العادية الثامنة والخمسين هي أول دورة منذ اندلاع الحرب في العراق.
    An office of the Special Prosecutor for Darfur had been established in order to bring to justice those accused of crimes since the outbreak of the conflict. UN فقد أُنشئ مكتب للمدعي الخاص بدارفور بغية تقديم المتهمين بارتكاب جرائم منذ اندلاع النزاع إلى العدالة.
    The country's economy has been in recession since the outbreak of the civil war two decades ago. UN فالاقتصاد في هذا البلد يشهد ركودا منذ اندلاع الحرب الأهلية قبل عقدين.
    The long-term impact of the cumulative disruption in students' education since the outbreak of the intifadah in 1987 continues to be felt in students' academic performance. UN واﻷثر البعيد المدى لتعطيل الطلاب تكرارا عن دراستهم، منذ اندلاع الانتفاضة عام ١٩٨٧، لا يزال ملموسا في أدائهم الدراسي.
    In addition, since the outbreak of the conflict, UNMISS personnel and premises had been threatened and attacked, and convoys, including United Nations humanitarian deliveries, stopped and searched. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرّض موظفو البعثة ومبانيها، منذ اندلاع النزاع، للتهديدات والهجمات، فيما تعرض قوافل الأمم المتحدة، بما في ذلك شحنات المساعدات الإنسانية، للتوقيف والتفتيش.
    Migration has been an issue of vital importance to our country since the outbreak of the civil war, when a part of the Tajik population had to leave the country. UN والهجرة مسألة ذات أهمية حيوية بالنسبة لبلدي منذ نشوب الحرب الأهلية، حيث تعين على جزء من سكان طاجيكستان مغادرة البلد.
    The fate of hundreds of Saharan civilians who had disappeared in the camps since the outbreak of the conflict must also be determined. UN ويجب أيضا تحديد مصير مئات المدنيين الصحراويين الذين اختفوا في المخيمات منذ نشوب النزاع.
    Initiatives taken in the context of the reform of the international financial architecture since the outbreak of the East Asian financial crisis have not been very effective in preventing a new round of financial crises in emerging markets. UN :: إن المبادرات التي اتُخذت في إطار إصلاح البنية المالية الدولية منذ نشوب الأزمة المالية في شرق آسيا لم تكن ناجعة بما فيه الكفاية في منع حدوث جولة جديدة من الأزمات في الأسواق الناشئة.
    since the outbreak of the conflict, this relief has been handled primarily by the large-scale private charity appeal " Neighbours in Need " , which provides on-site aid for the needy. UN ومنذ اندلاع الصراع يتم توفير هذه المعونة بصورة رئيسية من جانب جمعية خيرية خاصة واسعة النطاق تسمى " جيران في ضيق " ، تقدم المعونة للمحتاجين في الموقع.
    This is the sixtieth year since the outbreak of the Korean War. UN واليوم مرت ستون سنة على اندلاع الحرب الكورية.
    Moreover, since the outbreak of the crisis, the Republic of Yemen has had no sea lines with Somalia. UN كما أن الجمهورية اليمنية لا تمتلك خطوط بحرية مع الصومال منذ تفجر الأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد