ويكيبيديا

    "since the return" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • منذ عودة
        
    • ومنذ عودة
        
    • منذ العودة
        
    • منذ استعادة
        
    since the return of the rule of law to Nigeria a decade earlier, his country had striven to maintain and further develop democracy. UN وقال إنه منذ عودة سيادة القانون إلى نيجيريا قبل عقد، ما فتئ بلده يبذل جهدا للحفاظ على الديمقراطية وتطويرها.
    The Organization of American States also made a decisive contribution to the resolution of this problem through the dialogue that has been ongoing since the return of the President. UN وقدمت منظمة الدول الأمريكية أيضا إسهاما حاسما في حل هذه المشكلة من خلال الحوار الذي ظل جاريا منذ عودة الرئيس.
    Considerable improvements have been made since the return of democracy in 1999. UN وقد أجريت تحسينات ضخمة منذ عودة الديمقراطية في عام 1999.
    since the return of democracy, the Government has paid special attention to these victims and to bringing about their reintegration into society. UN ومنذ عودة الديمقراطية أولت الحكومة اهتماما خاصا لايواء هؤلاء الضحايا واعادة ادماجهن في المجتمع.
    since the return of democracy we have had an average annual growth of more than 6.5 per cent with a very low unemployment rate and controlled inflation. UN ومنذ عودة الديمقراطية كان لدينا متوسط نمو سنوي يزيد على ٦,٥ في المائة مع نسبة بطالة منخفضة للغاية وتضخم متحكم به.
    The first game since the return of everybody's All-American, Quinn Mallory. Open Subtitles المواجهة الأولى منذ العودة لـبطل كل – الأمريكيين كوين مالوري
    However, since the return to democratic rule in 1999, great strides have been made to enhance the enjoyment of human rights in the country. UN ومع ذلك، فقد قطعت خطوات كبيرة، منذ استعادة الحكم الديمقراطي في عام 1999، نحو تحسين التمتع بحقوق الإنسان في البلد.
    Secondary school enrolment has risen constantly since the return of democracy. UN وقد تزايد القيد في المدارس الثان2وية بشكل مستمر منذ عودة الديمقراطية.
    since the return of democracy in her country, human rights and prison reform had been under way. human rights officers had been placed in prisons across the country. UN وأوضحت أنه منذ عودة الديمقراطية إلى بلدها يجري إصلاح مجال حقوق الإنسان والسجون في كافة أرجاء البلد.
    The workload of the unit has increased significantly since the return of Messrs. Bédié, Ouattara and Soro to Abidjan. UN وازداد إلى حد كبير عبء الأعمال الملقى على كاهل هذا الفريق منذ عودة السادة بيدييه وواتارا وسورو إلى أبيدجان.
    Much has been accomplished since the return of the democratically elected President Jean-Bertrand Aristide in October 1994. UN وقد أنجز الكثير منذ عودة الرئيس المنتخب ديمقراطيا جان برتراند أرستيد فــي تشريــن اﻷول/أكتوبــر ١٩٩٤.
    In the political context, the situation has been moving towards stabilization since the return of President Aristide. UN إن الحالة قد سارت قدما، في الاطار السياسي، نحو الاستقرار منذ عودة الرئيس أريستيد.
    But they and their leaders know well that although they can be proud of what has been done in the short period since the return of constitutional government, they still face formidable challenges. UN ولكن هذا الشعب وزعماؤه يعرفون حق المعرفة أنهم وإن كان بمستطاعهم اﻹحساس بالفخر لما تم إنجازه خلال الفترة القصيرة التي انقضت منذ عودة الحكومة الدستورية، فما زالو يواجهون تحديات هائلة.
    I should like to refer to the progress that has been made since the return of President Jean-Bertrand Aristide on 15 October 1994. UN وأود أن أشير إلى التقدم الذي تحقق منذ عودة الرئيس جان - برتــراند أريستيــد في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    The number of people who have reported human rights violations to the Mission's offices since the return of the observers shows that the Haitians have increasing confidence in the Mission. UN إن عدد اﻷشخاص الذين ترددوا على مكاتب البعثة منذ عودة المراقبين من أجل اﻹبلاغ عن انتهاكات حقوق اﻹنسان لدليل على ثقة الهايتيين المتزايدة في البعثة.
    She noted that, since the return of most of the SMCC members to the table in 2006, significant progress had been made in many areas, including major advances towards changing the internal system of administration of justice. UN وأشارت إلى أنه منذ عودة معظم أعضاء لجنة التنسيق إلى طاولة الحوار في عام 2006، تم إحراز تقدم كبير في العديد من المجالات، بما في ذلك إحراز تقدم كبير نحو تغيير النظام الداخلي لإقامة العدل.
    since the return of the first of these graduates in the early 1960s, the accounting system has been heavily influenced by the American system. UN ومنذ عودة طلائع هؤلاء الخريجين الجامعيين في مطلع الستينات، أخذ نظام المحاسبة التركي يتأثر بالنظام الأمريكي تأثراً كبيراً.
    since the return to constitutional order, there has been a shift in the attitude of the authorities from the adversarial stance of the coup d’état regime to the present collaborative environment. UN ومنذ عودة النظام الدستوري، حدث تغير في اتجاه السلطات من موقف مناوئ من جانب نظام الانقلاب، إلى البيئة الحالية القائمة على التعاون.
    60. since the return to constitutional order, there has been a qualitative change in the human rights situation as concerns the enjoyment of fundamental freedoms and the behaviour of the security forces. UN ٦٠ - ومنذ عودة النظام الدستوري، حدث تغيير نوعي في حالة حقوق اﻹنسان فيما يخص التمتع بالحريات اﻷساسية وسلوك قوات اﻷمن.
    There have been significant advances in human rights since the return to constitutional legality. UN وأنها تقدمت أشواطا كبيرة في مجال حقوق اﻹنسان منذ العودة إلى الشرعية الدستورية.
    Despite scarce resources and many economic constraints, the Haitian Government has made enormous efforts since the return to constitutional order to combat drug-trafficking. UN وبالرغم من شح الموارد والقيود الاقتصادية العديدة، بذلت الحكومة الهايتية منذ العودة إلى النظام الدستوري، جهودا جبارة لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    4. The Committee welcomes the efforts and progress made by the State party since the return to democratic rule in January 1993. UN 4- ترحب اللجنة بما بذلته الدولة الطرف من جهود وما أحرزته من تقدم منذ العودة إلى الحكم الديمقراطي في كانون الثاني/يناير 1993.
    22. Mr. Alexandre (Haiti) said that, since the return to democracy in Haiti, his Government, with the support of the international community, had worked to consolidate democracy and the rule of law by stressing judicial reform and the elimination of impunity and insecurity. UN 22 - السيد ألكسندر (هايتي): قال إنه منذ استعادة الديمقراطية في هايتي، عملت حكومته، بدعم من المجتمع الدولي، على توطيد أركان الديمقراطية وسيادة القانون من خلال التأكيد على الإصلاح القضائي وإنهاء ممارسة الإفلات من العقاب وانعدام الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد