ويكيبيديا

    "since the signing of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • منذ توقيع
        
    • منذ التوقيع
        
    • ومنذ توقيع
        
    • التي أعقبت توقيع
        
    • ومنذ التوقيع
        
    • بعد توقيع
        
    • منذ إبرام
        
    • فمنذ توقيع
        
    • فمنذ التوقيع على
        
    • بعد التوقيع
        
    • على توقيع
        
    • منذ توقيعه
        
    Palestinian sources say that the new settlement is the nineteenth one established since the signing of the Wye River agreement. UN وتقول مصادر فلسطينية إن المستوطنة الجديدة هي التاسعة عشرة من المستوطنات التي أنشئت منذ توقيع اتفاق واي ريفر.
    Those are rightly heralded as major achievements on Afghanistan's path towards stable democracy since the signing of the Bonn Agreement. UN وقد نودي بهذه كلها على حق، باعتبارها إنجازات رئيسية على سبيل أفغانستان المؤدي إلى ديمقراطية مستقرة منذ توقيع اتفاق بون.
    More than 40 years have passed since the signing of the treaty establishing the world's first nuclear-weapon-free zone, in Latin America. UN لقد مضى أكثر من 40 عاما منذ توقيع المعاهدة التي أنشئت بموجبها أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية.
    His delegation welcomed the progress achieved in Bosnia and Herzegovina since the signing of the Peace Agreement. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم الذي تحقق في البوسنة والهرسك منذ التوقيع على إتفاق السلام.
    since the signing of the Dayton Agreement, some 400,000 refugees and displaced persons have returned, including 110,000 refugees from abroad. UN ومنذ توقيع اتفاق دايتون، عاد نحو ٠٠٠ ٠٠٤ لاجئ وشخص مشرد ومنهم ٠٠٠ ٠١١ لاجئ عادوا من الخارج.
    We're proud to say that fatalities have actually decreased sharply since the signing of the Sokovia Accords. Open Subtitles نحن فخورون بالقول أن معدل الوفيات في الواقع قد انخفض بوضوح منذ توقيع معاهدات سوكوفيا
    The world of today is rapidly changing, and we have to acknowledge that since the signing of the Budapest Memorandum it has not become safer. UN ويتسم العالم في الوقت الحاضر بالتغير السريع، ويتعين علينا أن نقر بأنه لم يصبح أكثر أماناً منذ توقيع مذكرة بودابست.
    Ms. Kumba is the first female Governor in Southern Sudan since the signing of the Comprehensive Peace Agreement. UN والسيدة كومبو هي أول امرأة تُعيّن والية في جنوب السودان منذ توقيع اتفاق السلام الشامل.
    The Government stated that tribal militias had not existed since the signing of the Darfur Peace Agreement. UN وذكرت الحكومة أن الميليشيات القبلية لم تعد موجودة منذ توقيع اتفاق سلام دارفور.
    Key benchmarks towards the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, including benchmarks that have been met since the signing of the Agreement, are identified below. UN وتُحدد فيما يلي المعايير الرئيسية نحو تنفيذ اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك المعايير التي استوفيت منذ توقيع الاتفاق.
    43. The Central American peace process has evolved considerably since the signing of the Esquipulas II Agreement. UN ٣٤ - تطورت عملية السلام في أمريكا الوسطى تطورا كبيرا منذ توقيع اتفاق إسكيبولاس الثاني.
    The policy of confiscation of Palestinian land is widely perceived in the occupied territories as having been intensified since the signing of the Oslo Accords. UN ومن المتصور على نطاق واسع أن سياسة مصادرة أراضي الفلسطينيين في المناطق المحتلة قد تكثفت منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    The Committee was also informed that the situation had deteriorated since the signing of the Oslo Accords. UN كما أُبلغت اللجنة بأن الحالة قد تدهورت منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    The Council members note that this announcement was made after a period of improved cooperation and some tangible progress achieved since the signing of the Memorandum of Understanding. UN ويلاحظ أعضاء المجلس أن هذا اﻹعلان قد صدر بعد فترة من تحسن التعاون وتحقيق قدر من التقدم الملموس منذ توقيع مذكرة التفاهم.
    Some 42 new hilltop settlements have been established since the signing of the Wye River Memorandum. UN وقد تم إنشاء حوالي ٢٤ مستوطنة جديدة في أعالي التلال منذ توقيع مذكرة واي ريفر.
    Indeed, the resumption of hostilities at a level not seen since the signing of the Lusaka Protocol does not augur well. UN وفي الواقع، أن استئناف القتال على مستوى لم يسبق له مثيل منذ التوقيع على بروتوكول لوساكا لا يبشر بالخير.
    Important progress has obviously been made in the three years since the signing of the Bonn Agreement. UN ومن الواضح أن تقدما كبيرا قد أحرز خلال السنوات الثلاث منذ التوقيع على اتفاق بون.
    Fifteen years have passed since the signing of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN لقد مر خمسة عشر عاما منذ التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    since the signing of the Comprehensive Peace Agreement in 2005, the grand total, including spontaneous repatriation, has reached 294,450. UN ومنذ توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2005، وصل المجموع الكلي بما فيه عمليات العودة التلقائية إلى 450 294 فردا.
    since the signing of that agreement, Ethiopia has released a total of 614 prisoners of war and Eritrea a total of 628. UN ومنذ توقيع ذلك الاتفـــاق، أطلقت إثيوبيا سراح ما مجموعه 614 أسيرا وأطلقت إريتريا سراح ما مجموعه 628 أسيرا.
    Recognizing that full implementation of the Peace Agreement is not yet complete, while paying tribute to the achievements of the authorities at State and entity level in Bosnia and Herzegovina and of the international community in the twelve years since the signing of the Peace Agreement, UN وإذ يعترف بأن التنفيذ الكامل لاتفاق السلام لم يكتمل بعد، وإذ يشيد في الوقت نفسه بإنجازات السلطات على صعيد الدولة والكيانين في البوسنة والهرسك وبإنجازات المجتمع الدولي في الاثنتي عشرة سنة التي أعقبت توقيع اتفاق السلام،
    since the signing of the Declaration, there have been many initiatives to address the human development needs of our country. UN ومنذ التوقيع على إعلان الألفية، قدمت العديد من المبادرات لتلبية احتياجات التنمية البشرية لبلدنا.
    They strongly condemned the mushrooming of factions that has occurred since the signing of the Cotonou Agreement and called for an immediate cease-fire and disarmament. UN كما أعربوا عن إدانتهم الشديدة للنمو المفرط في الفصائل الذي حصل بعد توقيع اتفاق كوتونو، ودعوا الى وقف فوري ﻹطلاق النار ونزع للسلاح.
    The move was the latest in a series of expansions to Netzarim since the signing of the Oslo Accords. UN وكان هذا هو أحدث التدابير في مجموعة من أنشطة التوسع في نتزاريم منذ إبرام اتفاقات أوسلو.
    since the signing of the Dayton Agreement, the situation in Bosnia and Herzegovina has changed fundamentally and peace has been restored. UN فمنذ توقيع اتفاق دايتون، تغيرت الحالة في البوسنة والهرسك تغيرا جوهريا، وأعيد إقرار السلام.
    since the signing of the Ouagadougou agreements the social and political situation had improved and some internally displaced persons had returned to the north and west of the country. UN فمنذ التوقيع على اتفاقات واغادوغو تحسنت الحالة الاجتماعية والسياسية وعاد بعض المشردين داخلياً إلى شمال وغرب البلد.
    Already since the signing of those documents, there have been cases of armed confrontation. UN وقد وقعت بالفعل، بعد التوقيع على هاتين الوثيقتين، مجابهات مسلحة.
    In the fifty years since the signing of the San Francisco Charter, the world has undergone many changes. UN وخلال السنوات الخمسين التي مضت على توقيع ميثاق سان فرانسيسكو، مر العالم بتغييرات كثيرة.
    since the signing of the Charter in 2000, there have been more than 180 activations of the Charter, including 20 activations covering African subregions. UN وقد زاد عدد حالات تفعيل الميثاق منذ توقيعه في عام 2000 على 180 حالة، بما فيها 20 حالة تشمل مناطق فرعية بأفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد