ويكيبيديا

    "single authority" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سلطة واحدة
        
    • لسلطة واحدة
        
    There is no single authority for the maintenance of law and order. UN ولا توجد سلطة واحدة تحافظ على القانون والنظام.
    Responsibility for the harmonization and consistency of United Nations mobilization on behalf of Africa should be placed under a single authority with the means to exercise it. UN وينبغي أن تعهد مسؤولية تحقيق تجانس واتساق تعبئة الأمم المتحدة لصالح أفريقيا إلى سلطة واحدة لديها إمكانيات الاضطلاع بها.
    Responsibility for the harmonization and consistency of United Nations mobilization on behalf of Africa should be placed under a single authority with the means to exercise it. UN وينبغي أن تعهد مسؤولية تحقيق تجانس واتساق تعبئة الأمم المتحدة لصالح أفريقيا إلى سلطة واحدة لديها إمكانيات الاضطلاع بها.
    While a single authority dealing with gender issues might have advantages, the approach of the Equality Authority also had merits. UN وفي حين أنه قد تكون لسلطة واحدة تُعنى بقضايا الجنسين مزاياها، فإن الأخذ بنهج السلطة المعنية بالمساواة له محاسنه أيضا.
    The Subcommittee was concerned to find that some provinces in Argentina still maintain a structure whereby public defence and public prosecution services are subordinated to a single authority in the form of an attorney-general's office. UN وأعربت اللجنة الفرعية عن قلقها إزاء إبقاء بعض أقاليم الأرجنتين على هيكل يخضع في إطاره الدفاع العام والنيابة العامة لسلطة واحدة تتخذ شكل مكتب مدع عام.
    Consequently it would be an untenable claim that there is a single authority to represent the whole island, disregarding the reality that any solution in Cyprus requires the consent of both sides. UN ولذا سيكون من غير المجدي الادعاء بأن ثمة سلطة واحدة تمثل الجزيرة برمتها، وهذا تجاهل للواقع الذي يؤكد أن التوصل إلى حل أمر يستوجب رضا الجانبين على حد سواء.
    It would be untenable to claim that there is a single authority representing both peoples of the island, as any decision on the future of Cyprus, including a solution, clearly requires the consent of both sides and peoples. UN وسيكون من غير المعقول الادعاء بوجود سلطة واحدة تمثل شعبي الجزيرة معا، إذ من الواضح أن أي قرار بشأن مستقبل قبرص، بما في ذلك إيجاد حل للمشكلة، يتطلب موافقة الجانبين والشعبين معا.
    Consequently, it would constitute an untenable claim that there is a single authority to represent the whole island, disregarding the reality that any solution on the island requires the consent of both sides. UN ونتيجة لذلك، فإن الادعاء بأن هناك سلطة واحدة تمثل الجزيرة بأكملها، دون النظر إلى أن أي حل على الجزيرة يتطلب موافقة الطرفين أصبح ادعاء باطلا.
    Turkey stated that that partnership had ceased to exist after the Constitution had been unilaterally abrogated in 1963 by the Greek Cypriot side by use of force, and that since then there was no single authority representing Cyprus as a whole. UN وقالت تركيا إن هذه الشراكة لم يعد لها وجود بعد إلغاء الدستور من طرف واحد باستخدام القوة من قبل القبارصة اليونانيين في عام 1963، ومنذ ذلك الحين لا توجد أية سلطة واحدة تمثل قبرص ككل.
    There is no single authority that in law or in fact is competent to represent jointly the Turkish Cypriots and the Greek Cypriots, consequently Cyprus as a whole. UN ولا توجد سلطة واحدة تملك من الناحية القانونية أو الواقعية صلاحية تمثيل القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين في آن واحد، ومن ثم قبرص برمتها.
    77. As part of its review of the current security arrangements, the Independent Panel expressed its concern with regards to the lack of a single authority that could look, in a holistic manner, at aviation risk management with regards to the travel of staff. UN 77 - أعرب الفريق المستقل، في إطار استعراضه للترتيبات الأمنية الحالية، عن قلقه إزاء عدم وجود سلطة واحدة يمكنها أن تنظر، على نحو شامل، في إدارة مخاطر الطيران فيما يتعلق بسفر الموظفين.
    64. Therefore, the Team recommends that the Committee encourage States to designate a single authority to take charge of national freezing actions and to ensure that they have the necessary mandate and authority to do so. UN 64 - وبناء على ذلك، يوصي الفريق اللجنة بتشجيع البلدان على أن تكلف سلطة واحدة بتولي زمام الإجراءات الوطنية لتجميد الأصول وأن تكفل تمتعها بالولاية والصلاحيات اللازمة للقيام بذلك.
    It would be helpful to have a single authority that oversees the development and implementation of the standards. UN (ب) قد يكون من المفيد أن تكون هناك سلطة واحدة للإشراف على وضع المعايير وتنفيذها.
    The lack of a single authority through which the United Nations can engage within Mogadishu and the continued closure of the air and sea ports do not bode well for an increased United Nations presence there. The Mission felt that these issues must be addressed prior to considering further engagement by the United Nations. UN فعدم وجود سلطة واحدة يمكن للأمم المتحدة العمل معها في مقديشو، والإغلاق المستمر للموانئ الجوية والبحرية، أمور لا تبشر بالخير بالنسبة لوجود الأمم المتحدة المتزايد هناك، وترى البعثة أنه يجب التطرق إلى هذه القضايا قبل النظر في زيادة مشاركة الأمم المتحدة.
    7. Rationalize the cargo clearance process, which frequently requires the intervention of several government agencies in addition to Customs, through coordinated interventions by the agencies concerned or by investing responsibility for all cargo clearance activities in one single authority, i.e. Customs; UN ٧- ترشيد عملية تخليص البضائع التي كثيرا ما تتطلب تدخل عدة وكالات حكومية إلى جانب الجمارك، وذلك بتنسيق عمليات التدخل التي تقوم بها الوكالات المعنية أو بإسناد مسؤولية جميع أنشطة تخليص البضائع إلى سلطة واحدة أي الجمارك؛
    In response to a growing concern about persons who enter the country illegally or who attempt to evade immigration regulations, Australia passed the Migration Reform Act in 1992, which simplifies immigration documentation, making non-citizens accountable to a single authority for permission to enter or to remain in the country, and clarifies the rules for detaining individuals. UN وردا على القلق المتزايد بشأن اﻷشخاص الذين يدخلون البلد بصورة غير شرعية أو الذين يحاولون التهرب من أنظمة الهجرة، أصدرت استراليا قانون إصلاح الهجرة في عام ١٩٩٢، الذي يبسط الوثائق المطلوبة للهجرة، ويجعل غير المواطنين يتعاملون مع سلطة واحدة للحصول على إذن الدخول أو البقاء في البلد، ويوضح قوانين احتجاز اﻷفراد.
    Chile, the first country of South America to establish diplomatic relations with the People's Republic of China, hopes that, in the near future, all the territory of that great, friendly Power -- including the island territory -- will be integrated under one single authority as the result of a peaceful process. UN وشيلي، كانت أول بلد في أمريكا الجنوبية يقيم علاقات دبلوماسية مع جمهورية الصين الشعبية، وهي يحدوها الأمل أن تكون كل أراضي تلك الدولة الصديقة العظيمة - بما في ذلك الأرض الجزيرة - قد اندمجت في المستقبل القريب تحت سلطة واحدة نتيجة لعملية سلمية.
    JS1 stated that Malta had no policy on integration for all categories of migrants and that there was no one single authority charged to deal with issues relating to integration. UN وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن مالطة تفتقر إلى سياسية بشأن إدماج جميع فئات المهاجرين وإلى سلطة واحدة معنية بمسائل الهجرة(80).
    With regard to air navigation services, the possibility of establishing autonomous authorities to operate their air navigation services should be explored, recognizing that, in some circumstances, a single authority may operate both airports and air navigator services, and that the authority may be in the form of an autonomous civil aviation authority. UN وفيما يتعلق بخدمات الملاحة الجوية، ينبغي النظر في إمكانية إنشاء سلطات مستقلة ﻹدارة خدمات الملاحة الجوية، مع الاعتراف بأنه، في بعض الظروف، يمكن لسلطة واحدة أن تدير المطارات وخدمات الملاحة الجوية معا، وأن هذه السلطة يمكن أن تكون في شكل سلطة طيران مدني مستقلة.
    40. The Charter of the United Nations calls for coordination through " consultation and recommendation " , underlining the decentralized nature of the United Nations system, whereby no single authority can compel compliance by system entities to act in a concerted manner. UN 40 - يدعو ميثاق الأمم المتحدة إلى التنسيق من خلال " التشاور والتوصية " ، مشددا على الطابع اللامركزي لمنظومة الأمم المتحدة، حيث لا يمكن لسلطة واحدة إجبار كيانات المنظومة على الالتزام بالعمل بطريقة منسقة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد