ويكيبيديا

    "situation and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحالة
        
    • بالحالة
        
    • الوضع
        
    • للحالة
        
    • والحالة
        
    • والوضع
        
    • بالوضع
        
    • للأوضاع
        
    • الموقف
        
    • والمنظورات
        
    • وحالتهن
        
    • حالتهما
        
    Council members expressed serious concern at the fragile humanitarian situation and reiterated the need for full access to the whole country. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم الشديد إزاء الحالة الإنسانية الهشة وأكدوا مجددا على ضرورة الوصول الكامل إلى البلد بأسره.
    The continuous attacks on our border have the potential to escalate an already tense situation and further destabilize the region. UN إن الهجمات المستمرة على حدودنا يمكن أن تؤدي إلى تصعيد الحالة المتوترة بالفعل وزيادة زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    The Special Representative expressed concern at the volatile security situation and the worsening political divisions in Libya. UN وأعرب الممثل الخاص عن القلق إزاء تقلب الحالة الأمنية ، وتفاقم الانقسامات السياسية في ليبيا.
    Contributions to the World Economic situation and Prospects Report UN المساهمات في التقرير المتعلق بالحالة الاقتصادية العالمية وآفاقها
    SOCIAL situation and TO YOUTH, AGEING, DISABLED PERSONS AND UN بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشبـاب والمسنين والمعوقين واﻷسرة
    UNHabitat management is aware of this financial situation and is taking steps to contain expenditure in line with income. 7.9. UN وإدارة موئل الأمم المتحدة على وعي بهذا الوضع المالي وتتخذ حاليا خطوات لاحتواء النفقات بما يتمشى مع الإيرادات.
    A number expressed deep concern about the deteriorating situation and the lack of humanitarian access inside the Syrian Arab Republic. UN وأعرب عدد من الوفود عن قلق شديد إزاء تدهور الوضع داخل الجمهورية العربية السورية وتعذر وصول المساعدات الإنسانية.
    That would allow for an improved focus on responding to the specific situation and severity of exploitation of all migrants. UN فمن شأن ذلك أن يفسح المجال لتحسين التركيز على الاستجابة إلى الحالة المحددة والتصدي لقسوة استغلال جميع المهاجرين.
    Its work had been delayed by the political situation and no new laws had been promulgated during the current session. UN ولقد تأخرت الأعمال التي تقوم بها اللجنة من جراء الحالة السياسية ولم تصدر قوانين جديدة خلال الدورة الحالية.
    Nevertheless, the Secretariat would monitor the situation and would make the next payment as soon as possible. UN ومع ذلك، ستواصل الأمانة العامة رصد الحالة وستقوم بسداد الدفعة التالية في أقرب وقت ممكن.
    International assistance is also hampered by the deteriorating security situation and access. UN والمساعدات الدولية تعوقها أيضا الحالة الأمنية المتدهورة وصعوبة الوصول إلى المواقع.
    Women therefore preferred to avoid the situation and there were few women working in the embassies and consulates. UN ولذا آثرت المرأة تجنب هذه الحالة ومن ثم فإن عدد النساء العاملات في السفارات والقنصليات قليل.
    United Nations, 2009. World Economic situation and Prospects 2009. New York. UN الأمم المتحدة، 2009، الحالة الاقتصادية في العالم وآفاقها 2009، نيويورك،
    Any action that could worsen the situation and fuel a climate of suspicion and mistrust must stop. UN ويجب وقف أي عمل من شأنه أن يجعل الحالة أسوأ ويغذي مناخ الشك وعدم الثقة.
    Number of situation and other reports shared with UNHCR office in countries of asylum during the year. UN الحالة وغيرها من المعلومات ذات الصلة بالحالة الأمنية والسياسية في المتعلقة بالحالة السائدة وتقارير أخرى.
    Social development, including questions relating to the world social situation and to youth, disabled persons and the family UN التنمية الاجتماعية بما في ذلك المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين والأسرة
    Social development, including questions relating to the world social situation and to youth, disabled persons and the family UN التنمية الاجتماعية، بما في ذلك المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين والأسرة
    The Secretariat would continue to monitor the situation and would maximize the quarterly payments according to the cash available. UN وستواصل الأمانة العامة مراقبة الوضع وتزيد إلى أقصى حد من المدفوعات الفصلية بما يتناسب والمبالغ النقدية المتاحة.
    Indeed, such Israeli actions are totally contradictory to our efforts to calm the situation and salvage the prospects for peace. UN وفي الواقع، تتناقض هذه الأعمال الإسرائيلية تناقضا تاما مع جهودنا الرامية إلى تهدئة الوضع وإنقاذ فرص إحلال السلام.
    Expressing also its grave concern at the recent dangerous deterioration of the situation and its possible impact on the region, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها أيضا إزاء تدهور الوضع بشكل خطير مؤخرا وما قد يترتب عليه بالنسبة للمنطقة،
    The prison doctor must describe the observed situation and flaws in the register of visits of the prison health service. UN ويجب أن يسجل طبيب السجن وصفاً للحالة وأوجه القصور التي تتم ملاحظتها في سجل زيارات المرفق الصحي بالسجن.
    18. Member States have undertaken substantial efforts with regard to governance, the humanitarian situation and human rights. UN 18 - وعلى صعيد الحوكمة والحالة الإنسانية وحقوق الإنسان، بذلت الدول الأعضاء جهوداً جديرة بالذكر.
    Consequently, reports must strike a balance in describing the formal legal situation and the situation in practice. UN ولذلك، يجب أن تحقق التقارير توازناً بين وصف الوضع القانوني الرسمي والوضع العملي.
    Iran hoped that the international community would recognize the new economic situation and help to address it. UN وأعرب عن أمل بلده في أن يعترف المجتمع الدولي بالوضع الاقتصادي الجديد وأن يساعد في علاجه.
    It brought about a more effective division of labor and a more focused presentation of the United Nations perspective on the world economic situation and prospects. UN وولّد تقسيما للعمل أكثر فعالية وعرضا أكثر تركيزا لمنظور الأمم المتحدة للأوضاع والتنبؤات الاقتصادية في العالم.
    She is later widely criticized for inflaming the situation and for her partisan handling of subsequent peace talks. UN وقد انتُقدت فيما بعد على نطاق واسع لإشعالها الموقف ولتحيزها إبان محادثات السلام التي أعقبت ذلك.
    (c) " A situacção actual e as prespectivas futuras das qualificçõaes de profissionais das agricultoras do sul da Europa " -- (Current situation and the future perspectives of the qualification of professional agriculturist women of southern Europe; UN )ج( " الحالة الراهنة والمنظورات المستقبلية لمؤهلات المرأة المزارعة المهنية في جنوب أوروبا " ؛
    The Committee also calls upon the State party to conduct regular and comprehensive studies on discrimination against immigrant, migrant and minority women, to collect statistics on their employment, education and health situation and to report them in its next report. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى إجراء دراسات منتظمة وشاملة عن التمييز ضد المهاجرات، ونساء الأقليات، وجمع إحصاءات عن عملهن وتعليمهن، وحالتهن الصحية، والإبلاغ بهذه الإحصاءات في تقريرها القادم.
    It is easy to imagine cases in which equality of treatment of the majority and of the minority, whose situation and requirements are different, would result in inequality in fact ... . UN ومن السهل تصور حالات تؤدي فيها المساواة في المعاملة بين الأغلبية والأقلية، اللتين تختلف حالتهما ومتطلباتهما، إلى عدم المساواة في الواقع....

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد