ويكيبيديا

    "situations of occupation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حالات الاحتلال
        
    • أوضاع الاحتلال
        
    • وحالات الاحتلال
        
    It is therefore indispensable that the parties resume their contacts with a view to putting an end to the situations of occupation that continue to exist in the region, in violation of international law. UN لذلك، من الضروري أن تستأنف الأطراف اتصالاتها بهدف إنهاء حالات الاحتلال المستمرة في المنطقة، انتهاكاً للقانون الدولي.
    While support was likewise expressed for the inclusion of situations of occupation, it was pointed out that " armed conflict " and " occupation " were not synonymous and merited separate treatment. UN وبينما جرى الإعراب، أيضا، عن تأييد إدراج حالات الاحتلال ضمن نطاق مشاريع المواد، أشير إلى أنّ تعبيري ' ' النزاع المسلح`` و ' ' الاحتلال`` ليسا مترادفين ويستدعيان معاملة منفصلة.
    He therefore welcomed the Working Group's proposal to widen the concept of an armed conflict to encompass situations of occupation and internal conflicts which had reached a certain threshold of intensity. UN ولذلك يرحب باقتراح الفريق العامل لتوسيع نطاق مفهوم النزاع المسلح ليشمل حالات الاحتلال والنزاعات الداخلية التي بلغت حدا أدنى معينا من الشدة.
    It could encompass situations of occupation as addressed by the 1907 Hague Regulations concerning the Laws and Customs of War on Land, the 1949 Geneva Conventions and the 1954 Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict. UN ويمكن أن يشمل حالات الاحتلال كما تناولتها أنظمة لاهاي المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية لعام 1907 واتفاقيتا جنيف لعام 1949 واتفاقية لاهاي لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح لعام 1954.
    The importance of ensuring the economic rights of women living in situations of occupation was raised. UN وأُثيرت أهمية ضمان الحقوق الاقتصادية للنساء اللواتي يعشن في أوضاع الاحتلال.
    A fundamental element of our position in the Middle East, and indeed in all situations of occupation and invasion, is the withdrawal of foreign forces from the occupied territories. UN ومن العناصر اﻷساسية في موقفنا من قضية الشرق اﻷوسط، وفي الواقع من جميع حالات الاحتلال والغزو، انسحاب القوات اﻷجنبية من اﻷراضي المحتلة.
    She reiterated that occupation exacerbated violence against women; further study of the effects of conflict and post-conflict situations on women, including situations of occupation was needed. UN وكررت التأكيد على أن الاحتلال يؤدي إلى تفاقم العنف ضد المرأة؛ وقالت إنه يلزم إجراء مزيد من الدراسات للآثار الناجمة عن الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراع على المرأة، بما في ذلك في حالات الاحتلال.
    We should also deal clearly with attempts to mix the global initiative against terrorism and the peaceful settlement of disputes and ending situations of occupation. UN كما ينبغي التعامل بوضوح مع محاولات البعض الخلط بين الحملة الدولية على الإرهاب والتسوية السلمية للنزاعات، وإنهاء حالات الاحتلال.
    In fact, the report mentioned occupation only in the section dealing with transnational terrorism, which is an issue completely different from situations of occupation. UN وفي الواقع، فإن التقرير لم يذكر الاحتلال إلا في القسم الذي يتناول مسألة الإرهاب عبر الحدود الوطنية، وهي قضية تختلف تماما عن حالات الاحتلال.
    A fundamental element of our position in the Middle East — and indeed in all situations of occupation — is the withdrawal of foreign forces from occupied territories. UN ومن العناصر اﻷساسية لموقفنــا فــي الشــرق اﻷوســط - بل في جميع حالات الاحتلال - انسحاب القوات اﻷجنبية من اﻷراضي المحتلة.
    As we have emphasized on various occasions, the imposition of an arms embargo on Eritrea cannot be acceptable in principle as it undermines Article 51 of the Charter of the United Nations on the right of any Member State to self-defence in situations of occupation and aggression, as is indeed the case with Eritrea. UN وكما أكّدنا في مناسبات شتّى، لن يمكن قبول فرض حظر على تزويد إريتريا بالأسلحة، من حيث المبدأ، لأن ذلك يضعضع المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة بشأن حق أي دولة عضو في الدفاع عن النفس في حالات الاحتلال والعدوان، كما هو الحال في الواقع بالنسبة لإريتريا.
    25.1 All parties should take steps to prevent and eliminate issues of tenure of land, fisheries and forests as a cause of conflict and should ensure that aspects of tenure are addressed before, during and after conflict, including in situations of occupation where parties should act in accordance with applicable international humanitarian law. UN 25-1 وينبغي أن تتخذ جميع الأطراف الخطوات الضرورية للحؤول دون تحوّل المسائل المتصلة بحيازة الأراضي، ومصايد الأسماك، والغابات، إلى سبب في نشوب نزاعات عنيفة، وأن تضمن معالجة جوانب الحيازة قبل نشوب نزاع، وأثنائه، وبعده، بما في ذلك في حالات الاحتلال حيث يجب أن تتصرّف الأطراف وفقاً للقانون الإنساني الدولي الساري.
    320. It was suggested that the term " affected " State be defined, particularly in the context of situations of occupation or international administration. UN 320- واقترح بأن تُعرَّف عبارة الدولة " المتأثرة " ، لا سيما في سياق أوضاع الاحتلال أو الإدارة الدولية.
    Perceptions of injustice, use of double standards, disregard of international law, situations of occupation and oppression have all created an atmosphere of tension. UN كذلك أسهم الإحساس بالظلم وبازدواجية استخدام المعايير، وعدم مراعاة القانون الدولي، وحالات الاحتلال والقمع، في خلق مناخ مفعم بالتوتر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد