ويكيبيديا

    "sizeable" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كبيرة
        
    • ضخمة
        
    • الضخم
        
    • كبير الحجم
        
    • ضخماً
        
    • ضخما
        
    • لا بأس به
        
    • لا يُستهان به
        
    • لا يستهان به
        
    • لا يستهان بها
        
    • كبيراً من
        
    • لا بأس بها
        
    • كبير منهم
        
    • الضخمة من
        
    • لتظل
        
    To do so, they must direct a sizeable proportion of oil revenues to finance real domestic investment. UN ولهذه الغاية، يجب أن توجه نسبة كبيرة من إيراداتها من النفط لتمويل استثمار محلي حقيقي.
    Car production has been especially hard hit and accounts for a sizeable percentage of the industrial production of the emerging economies. UN ولحق ضرر كبير بقطاع إنتاج السيارات بصفة خاصة وهو الذي يشكل نسبة كبيرة من الإنتاج الصناعي في الاقتصادات الناشئة.
    sizeable Tokelauan communities also exist in Australia, American Samoa and Samoa. UN ويوجد أيضا في أستراليا، وساموا الأمريكية، وساموا جاليات توكيلاوية كبيرة.
    The port services are rendering sizeable revenues at present. UN وتدرّ خدمات هذا الميناء ايرادات ضخمة في الوقت الحالي.
    However, this excludes the deterrent benefits from the possession of competition law, which can be quite sizeable. UN غير أن هذا يستبعد فوائد الردع من قانون المنافسة، وهي فوائد قد تكون كبيرة جداً.
    In 2010, there was a sizeable increase of holdings also in the categories of attack helicopters and combat aircraft. UN وفي عام 2010، كانت هناك زيادة كبيرة في الممتلكات في فئتي الطائرات العمودية الهجومية والطائرات القتالية أيضا.
    It has overseen a sizeable increase in funding for humanitarian crises. UN وقد أشرف المكتب على زيادة كبيرة في التمويل للأزمات الإنسانية.
    Thus sizeable new contributions to the Endowment Fund were now needed. UN وبالتالي فإن الحاجة تدعو إلى تبرعات جديدة كبيرة لصندوق الهبات.
    Within the United Nations system councils and commissions are substantial bodies consisting of a sizeable number of government representatives. UN وتتسم المجالس والمفوضيات داخل منظومة اﻷمم المتحدة بأنها هيئات كبيرة تتألف من عدد ضخم من ممثلي الحكومات.
    This aspect takes on added importance in the context of a situation of fiscal uncertainty and sizeable staff reductions. UN وهذا الجانب يكتسب مزيدا من اﻷهمية في إطار حالة يكتنفها التباس مالي وتخفيضات كبيرة في أعداد الموظفين.
    He saved his life only by paying a sizeable ransom in dollars. UN ولم ينج من الموت إلا بعد أن دفع فدية كبيرة بالدولارات.
    For the expansion of roads, transit infrastructure sizeable resource allocations are required. UN ويحتاج توسيع الهياكل الأساسية للنقل البري العابر إلى تخصيص موارد كبيرة.
    For the expansion of roads, transit infrastructure sizeable resource allocations are required. UN ويحتاج توسيع الهياكل الأساسية للنقل البري العابر إلى تخصيص موارد كبيرة.
    As far as possible, those posts should be reserved for countries contributing sizeable contingents in any specific mission. UN وينبغي قدر الإمكان الاحتفاظ بهذه المناصب للبلدان التي تساهم بوحدات كبيرة الحجم في أي بعثة معينة.
    Some members had recently made, or would soon be making, sizeable payments to the Organization's budgets. UN ومؤخرا ســدد بعض الأعضاء، أو بسبيلهم إلى تسديـد، في غضون وقت قريب، دفعات كبيرة لميزانيات المنظمة.
    The results of the students' work led to a sizeable financial donation to the United Nations World Hunger Program. UN وقد أفضت نتائج عمل الطلاب إلى تقديم هبة مالية كبيرة إلى برنامج الأمم المتحدة المتعلق بالجوع في العالم.
    The Section manages the largest group of local staff, in addition to managing a sizeable asset portfolio. UN ويقوم القسم بإدارة أكبر مجموعة من الموظفين المحليين فضلا عن إدارة حافظة أصول ضخمة.
    South Africa has also been receiving sizeable numbers of asylum-seekers in recent years. UN كذلك أخذت جنوب أفريقيا تستقبل في السنوات الأخيرة أعدادا ضخمة من ملتمسي اللجوء.
    Recurrent low-scale conflicts are of concern in the light of the sizeable presence of troops of both parties in or near the state. UN ويشكل تكرّر نشوب النـزاعات المحدودة النطاق مبعثا للقلق في ظل الوجود الضخم لقوات الطرفين في الولاية أو على مقربة منها.
    UNHCR maintains a sizeable field presence to ensure protection, field monitoring, negotiations with local authorities, etc. UN وتحتفظ المفوضية بوجود ميداني كبير الحجم لضمان الحماية والرصد الميداني والمفاوضات مع السلطات المحلية وما إلى ذلك.
    In addition, UNMIT will support a sizeable fleet of 879 vehicles, through one workshop in Dili and four in the regions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتعهد البعثة أيضاً أسطولاً ضخماً من 879 مركبة عن طريق ورشة واحدة في ديلي وأربع ورشات في المناطق.
    They recorded a growth rate of 0.8 per cent, which represented a sizeable decline over the 1.1 per cent growth rate in 1992. UN فقد سجلت هذه البلدان معدل نمو قدره ٠,٨ في المائة، مما يشكل انخفاضا ضخما اذا ما قورن بمعدل النمو في عام ١٩٩٢، الذي بلغ ١,١ في المائة.
    It is not sheer coincidence that Africa plays host to a sizeable number of United Nations peace-keeping operations. UN وليس من قبيل الصدفة أن افريقيا تستضيف عددا لا بأس به من عمليات اﻷمم المتحـــــدة لحفظ السلام.
    In addition, a sizeable number of Thai labour continues to lack income security and social security coverage. UN وبالإضافة إلى هذا فإن عدداً لا يُستهان به من العمال التايلنديين ما زال يفتقر إلى أمن الدخل وإلى التغطية بالضمان الاجتماعي.
    Only projects involving both civil society and a sizeable number of persons with disabilities were accepted. UN ولا تُقبل إلا المشاريع التي يشترك في تنفيذها كل من المجتمع المدني وعدد لا يستهان به من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    All regional State-run television and radio companies have a sizeable output of Russian-language programming. UN وتقوم شركات التلفزة والإذاعة الإقليمية التي تديرها الدولة بإنتاج مجموعة لا يستهان بها من البرامج باللغة الروسية.
    However, globally the landscape for debt has changed: the Heavily Indebted Poor Countries Initiative is almost completed, and sizeable debt is owed to non-Paris Club countries and the private sector. UN لكن المشهد على الصعيد العالمي قد تغير، فمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يكاد يكتمل إنجازها، في حين أن قدراً كبيراً من الديون مستحق للبلدان غير الأعضاء في نادي باريس والقطاع الخاص.
    However, as with many development policies, budget allocations also reflect a sizeable rights-based allocation. UN ومع ذلك فإن مخصصات الميزانية، وكذلك كثير من السياسات الإنمائية، تعكس مخصصات لا بأس بها لمسائل حقوق الإنسان.
    UNHCR expects a sizeable number to return home by mid-1995. UN وتتوقع المفوضية أن يعود عدد كبير منهم الى وطنهم بحلول منتصف ١٩٩٥.
    The point was made that the international community should be concerned about the large quantities of armaments with a highly destructive capacity already acquired by Côte d'Ivoire, a sizeable portion of which was located in and around Abidjan, posing a serious risk. UN وأثير موضوع أن المجتمع الدولي لا بد وأن يساوره القلق إزاء الكميات الضخمة من الأسلحة ذات قدرة التدمير العالية التي في حوزة كوت ديفوار بالفعل، والتي يوجد جزء كبير منها في أبيدجان وما حولها ويشكل خطرا كبيرا.
    Poverty rates had soared, especially in the Gaza Strip, where the majority of the population was dependent on food aid for survival and a sizeable proportion was unemployed. UN وقد زادت معدلات الفقر زيادة عالية، ولا سيما في قطاع غزة حيث تعتمد غالبية السكان على المعونات الغذائية لتظل على قيد الحياة، ونسبة عالية منهم عاطلون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد