The economic slowdowns being forecast for Iceland and Ireland would represent the largest for an advanced economy since the 1930s. | UN | أما التباطؤ الاقتصادي المتوقع في أيرلندا وأيسلندا فسيكون أعظم انخفاض يسجله اقتصاد متقدم منذ الثلاثينات. |
The falling prices for other commodities were attributable to economic slowdowns in major markets. | UN | وعُزي انخفاض أسعار السلع الأساسية الأخرى إلى حالات التباطؤ الاقتصادي التي تشهدها الأسواق الرئيسية. |
My father assumed it would be completed, but ran into some slowdowns while he was travelling. | Open Subtitles | أبي إفترض أنها كان من المفترض أن تنتهي لكنه واجه بعض التباطؤ عندما كان مُسافراً |
Forecasters project economic slowdowns in both the United States and Japan for 2001. | UN | ووفقا للإسقاطات، من المتوقع حدوث تباطؤ في الحركة الاقتصادية في الولايات المتحدة واليابان في عام 2001. |
Sharp economic slowdowns had compounded financial fragility, which, in turn, had exacerbated vulnerabilities stemming from excessive financial risk taking and weak regulatory and supervisory mechanisms. | UN | وأدى الكساد الاقتصادي الحاد إلى تعقيد الهشاشة المالية التي عملت بدورها على تفاقم هشاشة الأعضاء الناجمة عن تحمل مخاطر مالية مفرطة، وضعف الآليات الرقابية والإشرافية. |
Capital flows are essentially pro-cyclical: they surge during economic booms, but reverse during economic slowdowns. | UN | وتُعد تدفقات رأس المال في جوهرها مسايرة للدورة الاقتصادية، إذ تشهد طفرات أثناء فترات الازدهار الاقتصادي، في حين ينعكس مسارها أثناء التباطؤ الاقتصادي. |
Despite widespread slowdowns in individual countries, the South American economies as a whole expanded by 4.6 per cent, more than the other subregions once again. | UN | وعلى الرغم من حالات التباطؤ التي تعم فرادى البلدان، فإن اقتصادات أمريكا الجنوبية ككل قد توسعت بنسبة 4.6 في المائة، وهي نسبة تزيد مرة أخرى عما سجلته مناطق دون إقليمية أخرى. |
Restrictive policies may be required to counter inflationary pressures, but permissive policies may also be needed in order to manage significant slowdowns in the growth of GDP. | UN | فقد تحتاج لاتباع سياسات تقييدية لمواجهة الضغوط التضخمية، في حين أنها قد تحتاج أيضا إلى اتباع سياسات متساهلة من أجل ضبط التباطؤ الكبير في النمو في الناتج المحلي الإجمالي. |
Successful implementation of the agreements reached during the year would contribute to reducing some of the fragilities in the global economic system and alleviating some of the adverse effects of economic slowdowns such as that experienced in 2001. | UN | والنجاح في تنفيذ الاتفاقات المتوصل إليها خلال السنة سيسهم في تقليل بعض عناصر الهشاشة في النظام الاقتصادي العالمي وتخفيف بعض الآثار السلبية لحالات التباطؤ الاقتصادي كالتي حدثت في عام 2001. |
So, bearing also in mind that technical progress does not usually stop during slowdowns and recessions, there was a large catch-up to be made in the United States and this started quickly in 1992. | UN | وعلى ذلك، ومع مراعاة أن التقدم التكنولوجي لا يتوقف عادة خلال فترات التباطؤ والركود، يتضح أنه كـــان يتعين على الولايات المتحدة أن تعمل الكثير من أجل اللحاق بأوروبا، وقد بدأت ذلك العمل بسرعة في عام 1992. |
Forecasts for 2009 suggest further slowdowns or outright drops in industrial production, underpinned by lower foreign and domestic demand as well as a continuing lack of access to credit and trade finance. | UN | وتشير التوقعات لعام 2009 إلى حصول المزيد من التباطؤ أو الانخفاض التام في الإنتاج الصناعي، من جراء الإقلال من الطلب على الصعيدين الأجنبي والمحلي، فضلا عن استمرار تعذر الحصول على القروض والتمويل التجاري. |
86. Governments should pursue countercyclical measures to minimize output volatility and mitigate employment loss during economic slowdowns. | UN | 86 - وينبغي للحكومات اتخاذ تدابير معاكسة للدورات الاقتصادية بغية التقليل إلى أدنى حد ممكن من تقلب الناتج والحد من الخسائر في فرص العمل خلال فترات التباطؤ الاقتصادي. |
MILAN – The world’s two largest economies, the United States and China, seem to be enduring secular slowdowns. But there remains considerable uncertainty about their growth trajectory, with significant implications for asset prices, risk, and economic policy. | News-Commentary | ميلانو ــ يبدو أن الاقتصادين الأكبر على مستوى العالم، الولايات المتحدة والصين، يعانيان من التباطؤ المزمن. ولكن يظل هناك قدر كبير من عدم اليقين بشأن مسار نمو الاقتصادين، مع ما يصاحب ذلك من عواقب مرتبطة بأسعار الأصول، والمخاطر، والسياسة الاقتصادية. |
In fact, most of the world believes that Germany should adopt a more expansive fiscal policy. According to this view, austerity is counter-productive, because it induces slowdowns and recessions that make long-term fiscal consolidation more difficult. | News-Commentary | الواقع أن أغلب العالم يعتقد أن ألمانيا لابد أن تتبنى سياسة مالية أكثر توسعية. ووفقاً لهذا الرأي، فإن التقشف سياسة هدّامة لأنها تستحث حالة من التباطؤ والركود التي تجعل ضبط الأوضاع المالية وتقليص الديون في الأمد البعيد أشد صعوبة. |
17. Evidence from previous decades suggests that financial crises and economic slowdowns severely diminish the fiscal space of the public sector, creating pressure to reduce spending on basic social services, such as basic education and health care for children. | UN | 17 - تشير الأدلة التي وفرتها العقود السابقة إلى أن الأزمات المالية وعمليات التباطؤ الاقتصادي تضيق الحيز المالي للقطاع العام بشكل خطير، مما يشكل ضغطاً لتخفيض الإنفاق على الخدمات الاجتماعية الأساسية كالتعليم الأساسي والرعاية الصحية للأطفال. |
Debt denominated in local currency also increases the policy space because it allows the monetary authority to counter external shocks, such as commodity price shocks or slowdowns in world demand, through exchange rate depreciations without bringing about a sudden jump in the debt-to-GDP ratio and, possibly, a debt crisis. | UN | كما أن الديون المقوّمة بالعملة المحلية توسع الحيز السياساتي المتاح لأﻧﻬا تتيح للسلطات النقدية مقاومة الصدمات الخارجية، مثل صدمات أسعار السلع الأساسية أو حالات التباطؤ في الطلب العالمي، عن طريق تخفيض قيمة العملة دون التسبب في قفزة مفاجئة في نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي وما قد يترتب على ذلك من أزمة ديون. |
17. Although local residents generally welcome the build-up after the economic slowdowns of the 1990s and early 2000s, one potential challenge is considered to be the contrast between life on the military bases and outside of them. | UN | 17 - ورغم أن السكان المحليين يرحبون عموما بالحشد بعد التباطؤ الحاصل في الاقتصاد في تسعينيات القرن الماضي ومطلع القرن الحالي، فإن التباين بين الحياة في القواعد العسكرية وخارجها يعد مشكلة يحتمل أن تطل برأسها(). |
Globalization had exposed developing countries to grave risks and had caused setbacks ranging from slowdowns in economic activity to outright economic collapse in what was the most serious financial and economic crisis in the past three decades. | UN | فالعولمة عرﱠضت البلدان النامية لمخاطر شديدة وأدت إلى نكسات تتراوح بين تباطؤ وتيرة النشاط الاقتصادي والانهيار الاقتصادي التام في أخطر أزمة مالية واقتصادية خلال العقود الثلاثة اﻷخيرة. |
During the development of a socialist market economy, with the attendant increasingly complex labour relations, work stoppages and slowdowns may occur in various places. | UN | وأثناء تطور اقتصاد السوق الاشتراكي، مع ما ينطوي عليه من علاقات عمل أكثر فأكثر تعقيداً، يمكن أن يحدث في أماكن متعددة توقف عن العمل أو تباطؤ في أدائه. |
In West Africa, because of its position as an important regional transport hub, the crisis in Côte d'Ivoire has resulted in sharp slowdowns in the economies of Burkina Faso and Mali. | UN | وفي منطقة غرب أفريقيا، ونتيجة لأهميتها كمركز إقليمي للنقل، أدت الأزمة في كوت ديفوار إلى حدوث تباطؤ حاد في اقتصادي بوركينا فاسو ومالي المجاورتين. |
In particular, low-income countries, which had shown considerable resilience during the early years of the crisis, were suffering the impact of slowdowns in developed and some middle-income countries. | UN | وتعاني البلدان المنخفضة الدخل على وجه الخصوص، والتي أظهرت قدراً كبيراً من الصمود في السنوات الأولى للأزمة، من تأثير الكساد في البلدان المتقدمة وبعض البلدان المتوسطة الدخل. |
Sharp economic slowdowns in those countries were leading to reduced demand for commodities which, in turn, was depressing growth in many low-income countries, many of which, particularly in sub-Saharan Africa and the Sahel, also faced increasing food insecurity as a result of high global food prices and persistent food price volatility. | UN | ويؤدي الكساد الاقتصادي الحاد في هذه البلدان إلى انخفاض الطلب على السلع الأساسية، والذي يؤدي بدوره إلى انخفاض النمو في الكثير من البلدان المنخفضة الدخل، التي يواجه كثير منها أيضا، خاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ومنطقة السهل، انعدام الأمن المتزايد نتيجة لارتفاع أسعار الأغذية العالمية واستمرار تقلب أسعار الأغذية. |