The slowing growth will delay the recovery in employment. | UN | وسينجم عن تباطؤ النمو تأخر انتعاش قطاع العمالة. |
We are in for a bumpy ride, with growth in all the major markets slowing, and there is no guarantee of quick recovery. | UN | إننا نسير في طريق وعر، مع تباطؤ النمو في جميع الأسواق الرئيسية، ولا يوجد ضمان للانتعاش السريع. |
:: Progress in slowing natural resource degradation has been uneven. | UN | :: عدم انتظام التقدم في إبطاء تدهور الموارد الطبيعية. |
Net migration, though not sufficient to counter population decline, will nonetheless contribute to slowing the rate of decrease. | UN | ورغم أن صافي الهجرة لا يكفي للتصدي لانخفاض عدد السكان، فإنه يساهم في إبطاء وتيرة الانخفاض. |
On the practical level, the world has seen some slowing and erosion in democratization processes and, in some cases, reversals. | UN | فعلى المستوى العملي، شهد العالم بعض التباطؤ والتحات في عمليات إرساء الديمقراطية، بل وانعكاس اتجاهها في بعض الحالات. |
It reviews recent trends in the global economy, concluding that the recovery is slowing down and presents strong downside risks. | UN | ويستعرض التقرير الاتجاهات الحديثة في الاقتصاد العالمي، ويخلص إلى أن التعافي يتباطأ وأنه يشير إلى مخاطر تراجع قوية. |
There were also signs of a slowing European economy, with declining consumer and business confidence. | UN | كما أن هناك إشارات إلى تباطؤ في الاقتصاد الأوروبي، مع هبوط في الثقة لدى المستهلكين والأعمال التجارية. |
Declines in tourism and export revenue, remittances and foreign investment were slowing down the integration of CARICOM States into the global economy. | UN | وأضافت أن تدهور عائدات السياحة والتصدير والتحويلات والاستثمارات الأجنبية أدت إلى تباطؤ عملية اندماج دول الجماعة الكاريبية في الاقتصاد العالمي. |
While there are early indications of the slowing of the global economic contraction, there is still uncertainty with respect to the timing and rate of economic recovery. | UN | وبينما بدأ ظهور مؤشرات أولية على تباطؤ الانكماش الاقتصادي العالمي، ما زال الغموض يكتنف توقيت ومعدل الانتعاش الاقتصادي. |
One critical factor slowing the rate of reduction in maternal mortality has been the impact of NCDs. | UN | وأحد العوامل الهامة التي تؤدي إلى تباطؤ معدل تخفيض الوفيات النفاسية هو تأثير الأمراض غير المعدية. |
5. All developing regions have been affected by the crisis, with growth already slowing down in 2008. | UN | وتأثرت جميع المناطق الإقليمية النامية بالأزمة مع تباطؤ النمو بالفعل في عام 2008. |
A slowing of growth is expected in 2008 as the global economic downturn will further weaken the demand for oil and non-oil exports from the region. | UN | كما يتوقع تباطؤ النمو في عام 2008، حيث سيؤدي الانكماش الاقتصادي العالمي إلى زيادة ضعف الطلب على النفط والصادرات غير النفطية من المنطقة. |
Non-detectable mines delay and disrupt their activities by slowing clearance and destroying their vehicles and killing and maiming their personnel. | UN | ذلك أن الألغام غير القابلة للاكتشاف تؤخر أنشطتها وتربكها نتيجة إبطاء عمليات الكسح وتدمير مركباتها وقتل وتشويه موظفيها. |
Then you should be helping this mission, not slowing it down. | Open Subtitles | لذا يجب أن تساعد فى هذه المهمة بلا إبطاء فيها |
let's try slowing down on the thrusting just a tad. | Open Subtitles | دعونا نحاول إبطاء حركة ايلاج وإخراج القضيب قليلاً فحسب. |
However, there are some indications that the rate of progress is slowing. | UN | ومع ذلك، هناك بعض الدلائل على أن معدل التقدم آخذ في التباطؤ. |
The severity and duration of the frozen credit market, in conjunction with slowing global demand, caused Europe to enter into a recession by midyear. | UN | وتسببت شدة ومدة التجمد في سوق الائتمان إلى جانب التباطؤ في الطلب العالمي في دخول أوروبا في فترة الكساد بحلول منتصف العام. |
Poverty, hunger and unemployment persisted just as financing and investment were slowing. | UN | وقال إنه في الوقت الذي يستشري فيه الفقر والجوع، يتباطأ التمويل والاستثمار. |
We won't make three miles with you slowing us down. | Open Subtitles | لن نستطيع التقدم ثلاثة أميال و أنت تبطئ حركتنا. |
Enemy ship is slowing. Visual tracking in 10 seconds. | Open Subtitles | سفينة العدو تتباطأ التعقب المرئي خلال 10 ثواني |
In fact, most African currencies are expected to depreciate in 2009, as a result of the recession and slowing export earnings and capital inflows. | UN | وفي الواقع يتوقع أن تتراجع قيمة معظم العملات الأفريقية في عام 2009، نتيجة للانكماش الاقتصادي وتباطؤ حصائل الإيرادات وتدفقات رأس المال الوافد. |
Air trapped in small meringue pockets acts as an insulator, slowing heat transfer. So the 450-degree oven does not melt the ice cream. | Open Subtitles | شرك هوائي صغير في جيب رغوي يعمل كالعازل يبطئ تحول الحرارة لذا فحتى في فرن درجتة 450 فالأيس كريم لن يذوب |
First, high oil prices affected commodity prices by slowing world economic growth. | UN | أولا، يؤثر ارتفاع أسعار النفط على أسعار السلع الأساسية بإبطاء النمو الاقتصادي العالمي. |
This risks further slowing down the process of attaining the MDGs. | UN | وقد يؤدي هذا إلى مزيد من الإبطاء في عملية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
We all know the universe is expanding, but is it slowing down, or is it accelerating, hmm? | Open Subtitles | ترجمة برق99 جميعنا نعلم أن الكون يتوسع ولكن هل هذا التوسع تتباطؤ سرعته أم يتسارع؟ |
Phase-out progress was slowing or had stalled for tomatoes, strawberry fruit, peppers, eggplants and cucurbits, but other applications for other sectors continued to show a downward trend. | UN | وقد تباطأ التقدم في التخلص التدريجي أو ثبت على حالته بالنسبة للطماطم والفراولة والفاكهة والفلفل والباذنجان والقرع، وأظهرت الاستخدامات الأخرى للقطاعات الأخرى اتجاهات هبوطية. |
Of particular significance is the projected slowing of the rate at which the population is expected to grow, a pattern that is found in all regions of the world. | UN | ومن اﻷمور ذات المعنى في هذا الصدد هو البطء المسقط في المعدل الذي من المتوقع أن يصل إليه النمو وهو نمط يوجد في جميع مناطق العالم. |
Furthermore, in order to achieve universal primary education, the region must address the slowing down of growth in enrolment rates and the high numbers of children still out of school. | UN | وعلاوة على ذلك، من أجل تحقيق هدف تعميم التعليم، يجب على المنطقة أن تتصدي لتباطؤ النمو في معدلات التسجيل في المدارس وارتفاع أعداد الأطفال غير الملتحقين بالمدرسة. |
First, domestic financial markets finally responded to the slowing rate of inflation. | UN | أولهما، أن اﻷسواق المالية المحلية قد استجابت أخيرا إلى معدل التضخم المتباطئ. |