ويكيبيديا

    "small communities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المجتمعات المحلية الصغيرة
        
    • المجتمعات الصغيرة
        
    • الجماعات الصغيرة
        
    • جماعات صغيرة
        
    • عليها مجتمعات صغيرة
        
    • الطوائف الصغيرة
        
    • للمجتمعات الصغيرة
        
    • للمجتمعات المحلية الصغيرة
        
    • والمجتمعات المحلية الصغيرة
        
    • مجتمعات محلية صغيرة في
        
    The request also indicates that demining would disrupt small communities and place a strain on infrastructure. UN كما يشير الطلب إلى أن أعمال إزالة الألغام ستؤدي إلى تعطيل حياة المجتمعات المحلية الصغيرة وإجهاد بنيتهم التحتية.
    Most of these supplies serve small communities. UN وتفي معظم هذه الشبكات باحتياجات المجتمعات المحلية الصغيرة الحجم.
    472. Financial support is also given to national institutions that stage cultural activities in small communities. UN ٢٧٤- كما تحصل المؤسسات الوطنية التي تعرض أنشطة ثقافية في المجتمعات المحلية الصغيرة.
    The decline in commercially important species such as salmon is likely to create economic difficulties and health problems because of the drop in income in small communities. UN وربما يشكل تقليص الاعتماد على أنواع الصيد ذات الأهمية التجارية، مثل أسماك السالمون، مصاعب اقتصادية ومشاكل صحية ذات صلة بانخفاض الدخل في المجتمعات الصغيرة.
    The impact of large cross-border movements of persons tends to be more directly felt in small communities. UN كما إن تأثير انتقال الأشخاص الواسع النطاق عبر الحدود عادة ما يكون ملموسا أكثر في المجتمعات الصغيرة.
    Our consultations with the Territories showed that there is a fear among these mostly small communities that reciprocity would give unrestricted access not only to British but also to other EU citizens. This would, potentially, make possible an inflow of people on a scale that could dramatically alter the social cohesion and character of the communities. UN وأظهرت مشاوراتنا مع اﻷقاليم أن هذه الجماعات الصغيرة في معظمها تخشى أن مبدأ المعاملة بالمثل لن يعطي حق اﻹقامة بدون قيد أو شرط للبريطانيين فحسب بل أيضا للمواطنين اﻵخرين من الاتحاد اﻷوروبي وهذا يحتمل أن يسمح بتدفق الناس على نحو يمكن أن يؤثر تأثيرا جذريا على تماسك تلك المجتمعات وطابعها الاجتماعي.
    The great majority of those living in Libya were Muslim; however, small communities of other religions also existed, generally foreigners working in the country. UN والغالبية العظمى من الذين يعيشون في ليبيا مسلمون؛ وهناك مع ذلك جماعات صغيرة أيضا تدين بديانات أخرى، وتتألف عموما من اﻷجانب العاملين في البلد.
    Other questions focused on how to avoid conflicts of interest when monitoring and evaluating NAMAs, how to support small communities interested in renewable energy technologies, and on the implementation of policies that get consumers thinking about their carbon footprint. UN وركزت أسئلة أخرى على طريقة تجنب تضارب المصالح عند رصد إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وتقييمها، وطريقة دعم المجتمعات المحلية الصغيرة المهتمة بتكنولوجيات الطاقة المتجددة، وعلى تنفيذ السياسات التي تدفع المستهلكين إلى التفكير في بصمتهم الكربونية.
    The situation at the local level could be explained by the fact that in small communities the village elders customarily received the most votes, and therefore women were less likely to be elected to office in the local administration. UN وأضافت أن الحالة على الصعيد المحلي يمكن شرحهـا من واقع أن زعماء القرى في المجتمعات المحلية الصغيرة يحصلون تقليديا على أعلى الأصوات، ممـا يقلل احتمالات انتخاب المرأة لشغل وظائف في الإدارات المحلية.
    One element of this project, which was undertaken in the Cook Islands, Fiji, Samoa and Vanuatu, was the assessment of vulnerabilities in small communities and the development of policies to address them. UN وكان أحد عناصر هذا المشروع الذي تم تنفيذه في جزر كوك، وساموا، وفانواتو، وفيجي، تقييم حالات قابلية التأثر في المجتمعات المحلية الصغيرة ووضع سياسات للتصدي لها.
    These various approaches are carried out by UNFPA country offices in a wide variety of settings, ranging from national level to small communities. UN وتقوم المكاتب القطرية التابعة للصندوق بتنفيذ هذه النهج المختلفة على أصعدة مختلفة تتراوح بين الصعيد الوطني وصعيد المجتمعات المحلية الصغيرة.
    In Peru, human rights specialists provide support to the Peruvian Ombudsman service in its outreach activities with disadvantaged groups in small communities. UN وفي بيرو، يقوم أخصائيو شؤون حقوق الإنسان بدعم دائرة أمين المظالم في ذلك البلد من أجل إيصال أنشطتها إلى الفئات المحرومة في المجتمعات المحلية الصغيرة.
    There are also many other lighter ports and landing places that serve small communities and occasionally replace the major ports when they are closed because of conflict. UN وهنالك عدة مواني صغيرة أخرى وأماكن ترسو فيها السفن تتولى خدمة المجتمعات المحلية الصغيرة وتحل في بعض الأحيان محل المواني الرئيسية حينما تكون الأخيرة مغلقة بسبب الصراع.
    As they address the needs of small communities otherwise often overlooked, the learning process in development flows not only to but from their direction. UN وحيث أنها تتصدى لاحتياجات المجتمعات الصغيرة التي غالبا ما تهمل، فإن عملية التعلم في مجال التنمية لا تتدفق في اتجاهها فقط بل ومن هذا الاتجاه أيضا.
    Just a handful of very basic weapons can destabilize small communities with limited resources, and contribute to political and social unrest. UN إذ تكفي حفنة من الأسلحة البسيطة تماما لزعزعة استقرار المجتمعات الصغيرة التي تمتلك قدرا محدودا من الموارد، وللتسبب لها في اضطرابات سياسية واجتماعية.
    Many small communities or individual houses are likely to remain on septic tanks or more advanced on-site treatment and disposal systems. UN ومن الأرجح أيضا أن العديد من المجتمعات الصغيرة أو البيوت المنفردة ما زالت تعتمد على خزانات التفسخ أو على معالجة مياه المجاري، تبعاً لنظم التخلص من النفايات على نحو متقدم في الموقع.
    Their qualified staff, who are accepted by the small communities play a crucial role in creating equal digital opportunities and improving the local quality of life. UN ويضطلع موظفوها المؤهلون الذين يحظون بالقبول لدى المجتمعات الصغيرة دوراً هاماً في تحقيق تكافؤ الفرص في الميدان الرقمي وتحسين نوعية الحياة على الصعيد المحلي.
    Examples where that might occur included cases of domestic or family violence, where the victim might be at a disadvantage with respect to the offender or other family members, or cases of small communities, where pressures might be exerted on one or more of the parties involved by the community itself. UN ومن الأمثلة للحالات التي قد يحدث فيها ذلك، حالات العنف المنـزلي أو الأسري، حيث قد يكون الضحية في وضع غير موات بالنسبة الى الجاني أو أفراد آخرين من الأسرة، أو حالات الجماعات الصغيرة حيث قد تمارس الضغوط من الجماعة نفسها على طرف أو أكثر من الأطراف المعنية.
    Some live in small communities of internally displaced persons nearby, while others travel long distances from larger camps in El Fasher. UN ويقيم بعضهم في جماعات صغيرة للمشردين داخليا بالقرب من المنطقة، في حين يتنقل آخرون لمسافات طويلة من مخيمات كبيرة في الفاشر.
    Under chapter 17, section G of Agenda 21, small island developing States and islands supporting small communities are recognized as a special case for both environment and development, because they are ecologically fragile and vulnerable and their small size, limited resources, geographic dispersion and isolation from markets all place them at a disadvantage economically and prevent economies of scale. UN وينص الفصل ١٧، الفرع زاي، من جدول أعمال القرن ٢١، على أن الدول الجزرية الصغيرة النامية، والجزر التي تقوم عليها مجتمعات صغيرة تمثل حالة خاصة بالنسبة لكل من البيئة والتنمية، بسبب ضعفها من الناحية الايكولوجية وتعرضها للخطر وصغر حجمها ومحدودية مواردها وتشتتها الجغرافي وعزلتها عن اﻷسواق، وهذا كله يؤدي الى تضررها اقتصاديا ومنع تحقيق وفورات الحجم.
    In other countries, recognition of religious practice was limited to a particular list of religions, while small communities were sometimes stigmatized as cults. UN وفي بلدان أخرى، يقتصر الاعتراف بالممارسة الدينية على قائمة أديان معينة، بينما توصم بعض الطوائف الصغيرة بأنها جماعات من الغلاة أو المدعين.
    They involve the physical or social infrastructure that is required if very small communities, particularly in peripheral islands of archipelagic countries, are to receive equitable attention. UN وهي تشمل الهياكل اﻷساسية المادية أو الاجتماعية اللازمة إذا أُريد للمجتمعات الصغيرة جداً، وخاصة في الجزر الهامشية للبلدان اﻷرخبيلية، الحصول على عناية منصفة.
    The quotas established in that respect were not binding on very small communities. UN غير أن نظام الحصص الذي أُنشئ في هذا الصدد ليس ملزما للمجتمعات المحلية الصغيرة جدا.
    24. The Board also developed five methodologies specifically suited to projects in underrepresented regions and small communities. UN 24- وطور المجلس خمس منهجيات تُوائم على وجه التحديد المشاريع في المناطق والمجتمعات المحلية الصغيرة الناقصة التمثيل.
    Public information and advocacy activities in support of the peace process included: daily radio programmes in French and 5 local languages, a total of 60 sensitization campaign sessions with small communities organized throughout the country in addition to sporting activities, such as football tournaments, for peace. UN شملت الأنشطة الإعلامية والدعوية دعماً لعملية الســـلام: برامــج إذاعيـــة يوميــة باللغة الفرنسية و 5 لغات محلية، وتنظيم ما مجموعه 60 جلسة لحملات توعية مع مجتمعات محلية صغيرة في أنحاء البلد بالإضافة إلى أنشطة رياضية مثل بطولات كرة القدم من أجل السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد