We have the responsibility to use them in a sustainable way so as to enable our descendants to enjoy the benefits of healthy and productive ecosystems. | UN | ونحن مسؤولون عن استخدامهما بطريقة مستدامة لتمكين ذريتنا من التمتع بفوائد نظم إيكولوجية سليمة ومنتجة. |
We therefore call on all States to offer the necessary cooperation so as to enable the Court to carry out its mandate without reserve. | UN | ومن ثم، ندعو جميع الدول إلى إبداء التعاون اللازم لتمكين المحكمة من تنفيذ ولايتها بدون تحفظ. |
Japan is strengthening its partnership with the AU through dialogue, so as to enable the AU to play an even more constructive role in peace-building activities. | UN | واليابان تعزز شراكتها مع الاتحاد الأفريقي من خلال الحوار بغية تمكين الاتحاد الأفريقي من أن يؤدي دورا بناء أكبر في أنشطة بناء السلام. |
Visits to factories were organized so as to enable women to become aware of the economic development of the country and how their skills can be integrated into the economy. | UN | ونظمت زيارات للمصانع من أجل تمكين النساء من الاطلاع على التنمية الاقتصادية في البلد، وسُبل إدماج مهاراتهن في الاقتصاد. |
It was considered important for Governments to undertake information campaigns, in cooperation with civil society, in order to clarify opportunities, limitations and rights in the event of migration, so as to enable everyone to make informed decisions. | UN | :: ورأى المشاركون أن من المهم أن تقوم الحكومات بتنظيم حملات إعلامية بالتعاون مع المجتمع المدني لتوضيح ما تنطوي عليه الهجرة من فرص وقيود وحقوق، حتى يتسنى لكل فرد أن يتخذ قرارات مستنيرة. |
I would urge States members of the African Union to sign and ratify the Convention without delay so as to enable its rapid entry into force. | UN | وأود أن أحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها دون تأخير كي يتسنى بدء نفاذها بسرعة. |
We hope that the necessary number of ratifications will be deposited soon, so as to enable the Court to function. | UN | ونأمل أن يتم إيداع العدد اللازم من التصديقات قريبا، حتى تتمكن المحكمة من أداء مهامها. |
No parallel meetings should be planned, so as to enable delegations to present their views on all issues. | UN | وينبغي ألا تُقرَّر أي جلسات موازية، وذلك لتمكين الوفود من عرض آرائها بشأن جميع المسائل. |
In this respect, other details relating to the various informal meetings will be provided very shortly so as to enable delegations to organize themselves. | UN | وفي هذا الصدد، سيجري قريباً جداً تقديم تفاصيل ذات صلة بمختلف الجلسات غير الرسمية لتمكين الوفود من تنظيم شؤونها. |
No progress has been made on having the authorities repair the bridge so as to enable ground patrols to access the entire valley. | UN | ولم يحرز أي تقدم نحو إقناع السلطات بإصلاح الجسر لتمكين الدوريات البرية من الوصول إلى الوادي بأكمله. |
It once again called on all Member States to fulfil their financial obligations so as to enable the United Nations to better discharge its functions. | UN | ودعا مجددا كافة الدول الأعضاء إلى الوفاء بالتزاماتها المالية لتمكين الأمم المتحدة من القيام بمهامها على نحو أفضل. |
Delegation will then take place, function by function, so as to enable managers to perform their new responsibilities on an incremental basis. | UN | وسيجري التفويض عنذئذ، لكل مهمة على حدة، لتمكين المديرين من الاضطلاع بمسؤولياتهم الجديدة على أساس إضافي. |
The task force was established to coordinate those endeavours with regional polytechnic institutions so as to enable the Territory's high school graduates to qualify beforehand for professional programmes of study in the Territory. | UN | وقد أنشئت فرقة العمل لتنسيق هذه الجهود مع جهود المؤسسات الاقليمية المتعددة التقنيات بغية تمكين خريجي المدارس العليا في الاقليم من اكتساب المؤهلات اللازمة مسبقا لقبولهم للدراسات الفنية في الاقليم. |
The United Nations, as a universal forum, should establish mechanisms for harmonizing legislative policies and centralizing data collection, so as to enable States to coordinate their efforts to eliminate terrorism. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة، بوصفها محفلا عالميا، أن تنشئ اﻵليات لمواءمة السياسات التشريعية وتحقيق المركزية في جمع البيانات، بغية تمكين الدول من تنسيق جهودها الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب. |
Policies must focus on providing the support and medical care that women and families want and require so as to enable women to bear their children with adequate medical care. | UN | ويجب أن تركز السياسات على توفير الدعم والرعاية الطبية التي تريدها وتحتاج إليها المرأة والأسرة من أجل تمكين المرأة من حمل أطفالها في ظل رعاية طبية مناسبة. |
Technical assistance should help build human and institutional capacity in landlocked developing countries so as to enable them to implement agreements and take advantage of trade opportunities. | UN | وينبغي أن تسهم المساعدة التقنية في بناء القدرات البشرية والمؤسسية في البلدان النامية غير الساحلية حتى يتسنى لها تنفيذ الاتفاقات والاستفادة من الفرص التجارية. |
Convinced that it is necessary that the Assembly of States Parties be provided with an appropriate secretariat as soon as possible, so as to enable it to function independently, | UN | واقتناعا منها بضرورة أن يصبح لجمعية الدول الأطراف أمانة خاصة بها في أسرع وقت ممكن كي يتسنى لها العمل بشكل مستقل، |
He appealed to the representative of Morocco to respond favourably to the coordinator’s appeal so as to enable MINURSO to complete its work. | UN | وناشد ممثل المغرب الاستجابة لمناشدة المنسق حتى تتمكن البعثة من إنجاز أعمالها. |
We hope that contributions to the fund will increase so as to enable the Secretary-General to expand his initiatives to prevent potential conflicts, particularly in Africa. | UN | ونأمل في أن يزداد اﻹسهام في الصندوق ليتسنى لﻷمين العام أن يوسع مبادراته لمنع النزاعات المحتملة وبخاصة في أفريقيا. |
The committee must issue its findings before the end of 1994 so as to enable preparations for the forthcoming elections to commence. | UN | ويتعين على اللجنة إصدار نتائجها قبل نهاية عام ٤٩٩١ لكي يتسنى التحضير لبدء الانتخابات المقبلة. |
If all speakers still cannot be accommodated, the speaking time will be divided among all delegations inscribed so as to enable each and every speaker to take the floor. | UN | وإذا ظل استيعاب جميع المتحدثين متعذراً، يُقسّم وقت التحدث بين جميع الوفود المسجلة بحيث يتسنى لكل متحدث أخذ الكلمة. |
It further recommends that its concluding observations be disseminated in an appropriate form at the local community level, so as to enable their implementation. | UN | وتوصي كذلك بتعميم ملاحظاتها الختامية بالشكل المناسب على صعيد المجتمع المحلي، بما يتيح تنفيذها. |
It must be sufficiently detailed so as to enable the Registry to assess the necessity and the reasonableness of each activity charged by each of the defence team members. | UN | ويجب أن تتضمن المطالبة تفاصيل كافية لكي يتمكن قلم المحكمة من تقييم ضرورة، ومعقولية، كل نشاط يُطالِب كل عضو من أعضاء فريق الدفاع بتقاضي أجر عنه. |
4. Urges all Member States requesting exemption under Article 19 of the Charter to submit as much information as possible in support of their requests and to consider submitting such information in advance of the deadline specified in resolution 54/237 C so as to enable the collation of any additional detailed information that may be necessary; | UN | 4 - تحث جميع الدول الأعضاء التي تطلب استثناء بموجب المادة 19 من الميثاق أن تقدم أوفى قدر ممكن من المعلومات لتأييد الطلبات المقدمة منها، وأن تنظر في تقديم هذه المعلومات قبل الموعد النهائي المحدد في القرار 54/237 جيم بما يكفل إمكانية تجميع ما قد يلزم من معلومات تفصيلية إضافية؛ |
The WTO secretariat conducted, inter alia, a number of special training courses for interested members concerning the dispute settlement procedures so as to enable members' experts to become better informed in this regard. | UN | ونهضت أمانة المنظمة، في جملة أمور، بعدد من الدورات التدريبية الخاصة للدول اﻷعضاء المهتمة بشأن اجراءات تسوية المنازعات بما يمكن خبراء الدول اﻷعضاء من الاحاطة بصورة أفضل في هذا الشأن. |
Funding must be increased so as to enable the United Nations to fulfil its mandate in the area of development. | UN | ويجب أن يزداد التمويل بحيث تتمكن اﻷمم المتحدة من الوفاء بولايتها في مجال التنمية. |
France hopes that the Convention will be speedily ratified by all member and observer States in the Conference on Disarmament, so as to enable it to enter into force as quickly as possible. | UN | وتأمل فرنسا أن يتم التصديق على الاتفاقية بسرعة من جانب جميع الدول اﻷعضاء أو التي لها صفة المراقب في مؤتمر نزع السلاح، بحيث يمكن أن يبدأ نفاذها بأسرع ما يمكن. |