ويكيبيديا

    "so as to prevent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وذلك لمنع
        
    • للحيلولة دون
        
    • بغية منع
        
    • أجل منع
        
    • منعا
        
    • منعاً
        
    • بغرض منع
        
    • بحيث تمنع
        
    • تجنبا
        
    • بغية تفادي
        
    • بما يمنع
        
    • وذلك لتجنب أي
        
    • لكي تحول دون
        
    • لكي تمنع
        
    • لكي لا
        
    Switzerland and Liechtenstein therefore intended to work towards strengthening the internal dispute-resolution bodies so as to prevent such a situation from occurring. UN ولذلك، فإن سويسرا وليختنشتاين تعتزمان العمل من أجل تعزيز هيئات تسوية المنازعات الداخلية، وذلك لمنع حدوث مثل هذه الحالة.
    The success of their schemes lies in keeping the pieces disparate so as to prevent anyone from connecting the dots. Open Subtitles نجاح مخططاتهم يكمن في إبقاء الأمور متباعدة وذلك لمنع أي شخص من وصل النقاط ببعضها البعض
    Children of persons affected by leprosy were placed in foster families so as to prevent them from contracting leprosy. UN ووضع أطفال الأشخاص المصابين بالجذام لدى أسر ترعاهم للحيلولة دون إصابتهم بالجذام.
    The key is therefore to take preventive measures, such as the establishment of international legal instruments, so as to prevent the deployment of weapons in outer space. UN وعليه، فإن المفتاح يكمن في اتخاذ تدابير وقائية، مثل وضع صكوك قانونية دولية، بغية منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    Please describe measures taken by the Government to enforce the Employment Act so as to prevent discrimination against women on the grounds of maternity. UN يرجى وصف التدابير الحكومية لإنفاذ قانون العمل من أجل منع التمييز ضد المرأة بسبب الأمومة.
    He would welcome clarification of the difficulty, so as to prevent recurrences. UN وذكر أنه يرحب بإيضاح لماهية هذه الصعوبة منعا لحدوثها مرة أخرى.
    It was also stressed that the document or record in its original form, once converted, should cease to have any legal effect in that original form, so as to prevent the possibility of multiple claims. UN وشُدِّد أيضاً على أنه ينبغي أن يتوقَّف أيُّ مفعول قانوني للمستند أو السجل في شكله الأصلي حال تبديله منعاً لاحتمال تعدُّد المطالبات.
    Their objective is primarily to apply immediate sanctions to those groups that have been identified and placed on the list, so as to prevent the commission of terrorist acts. UN وهدفها في الأساس هو تطبيق جزاءات فورية على تلك المجموعات التي تم تحديدها ووضعها في القائمة بغرض منع الأعمال الإرهابية.
    We believe that while the institution of the veto lasts, its use should be circumscribed so as to prevent its unilateral use to promote or protect narrow national interests. UN إننا نعتقد أنه طالما استمرت قاعدة حق النقض، فينبغي تقييد استخدامها وذلك لمنع استخدامها بصورة فردية لتعزيز أو حماية مصالح وطنية ضيقة.
    UNMISS regularly visited state prisons and police detention centres to mentor prison officials and monitor the situation of children, including the review and early trial of cases so as to prevent prolonged detention. UN وقامت البعثة بزيارات منتظمة إلى سجون الولايات ومراكز الاحتجاز التابعة للشرطة لتوجيه موظفي السجون ورصد حالة الأطفال، بما في ذلك استعراض القضايا والبت فيها في وقت مبكر، وذلك لمنع إطالة أمد الاحتجاز.
    At the same time, efforts have been made to guide women to strengthen their awareness of protecting themselves in accordance with the law, broaden their horizons, overcome their pessimism and enhance their mental endurance, so as to prevent suicide. UN وفي الوقت نفسه، بُذلت جهود لإرشاد النساء إلى فائدة تعزيز وعيهن بضرورة حماية أنفسهن وفقاً للقانون وتوسيع آفاقهن والتغلب على التشاؤم وتعزيز قدرتهن على التحمل الذهني وذلك لمنع إقدامهن على الانتحار.
    The SPT encourages the authorities to remain vigilant so as to prevent any such occurrences. UN واللجنة الفرعية تشجع السلطات على التزام جانب اليقظة للحيلولة دون صدور أي انتقام.
    Such expected workload is then backed up with the right amount of processing capacity, so as to prevent delays when workload peaks and to avoid waste in slow periods. UN وعندئذ تُخَصص لعبء العمل المتوقع ذاك قدرات التجهيز المناسبة للحيلولة دون حدوث تأخيرات في فترات ذروة عبء العمل ولتجنب إهدار القدرات عندما يكون عبء العمل قليلا.
    If necessary, the authorized institution should itself take possession of such stock so as to prevent it being transferred at will. UN وعلى المؤسسة المرخص لها، إذا اقتضى الأمر، أن تحوز هذه الأسهم للحيلولة دون حرية تحويلها.
    The focus is to be on planning and preparing the post-release period in collaboration with the relevant actors so as to prevent re-offending. UN وسينصب التركيز على التخطيط والإعداد لفترة ما بعد الإفراج عن الشخص، بالتعاون مع الأطراف الفاعلة ذات الصلة، بغية منع معاودة الإجرام.
    Be as it may, the Brazilian Government and the Special Secretariat for Policies for Women are making every effort to intensify the actions aimed at deterring violence against women, so as to prevent the bringing of new cases before human rights courts. UN وعلى أي حال فالحكومة البرازيلية والأمانة الخاصة لسياسات المرأة تبذلان ما في وسعهما لتكثيف الإجراءات التي تستهدف ردع العنف ضد المرأة بغية منع عرض قضايا جديدة على محاكم حقوق الإنسان.
    By making the truth known, Ukraine sought to show respect for the victims and raise international awareness, so as to prevent similar catastrophes in the future. UN وأوكرانيا إذ تكشف عن الحقيقة تسعى إلى إبداء الاحترام للضحايا وإلى استثارة الوعي الدولي، وذلك من أجل منع وقوع كوارث مماثلة في المستقبل.
    The Conference on Disarmament should negotiate and conclude relevant international legal instrument(s) as soon as possible so as to prevent the weaponization of and an arms race in outer space, and to promote the nuclear disarmament process. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يتفاوض بشأن صكوك قانونية دولية ذات صلة بهذا الموضوع ويبرمها في أسرع وقت ممكن من أجل منع تسليح الفضاء الخارجي وقيام سباق تسلح فيه، والنهوض بعملية نزع السلاح النووي.
    Her delegation supported the principle of proportionality so as to prevent excessive demands in respect of satisfaction. UN وقالت إن وفدها يؤيد مبدأ التناسب منعا للمطالب المبالغ فيها فيما يتعلق بالترضية.
    In order to accommodate her concerns, he suggested adding a reference to the range of obligations of the State party under the Covenant, so as to prevent paragraph 24 from being used as carte blanche for customary law-based abuses. UN وبغية الاستجابة لشواغل السيدة ودجوود اقترح إضافة إشارة إلى طائفة التزامات الدولة الطرف بموجب العهد، منعاً لاستخدام الفقرة 24 كتفويض مطلق لارتكاب تجاوزات بالاستناد إلى القانون العرفي.
    Law No. 87 introduced the offence of sale and trafficking of children at the suggestion of Federation of Cuban Women, so as to prevent and severely punish these abusive acts, which occur only rarely in our country. UN وقد أدخل هذا القانون الأخير جريمة بيع الأحداث والاتجار بهم بناء على اقتراح الاتحاد النسائي الكوبي، بغرض منع هذه الأمور الشائنة وفرض عقوبات شديدة عليها، حيث يمكن أن تحدث في بلدنا، بشكل استثنائي فقط.
    Cells and batteries shall be protected so as to prevent short circuits. UN وتحمي الخلايا والبطاريات بحيث تمنع حدوث دوائر قصر.
    If such a right were granted to the Council, its permanent members should be prohibited from using the veto when that right was being exercised, so as to prevent any selective referrals. UN وفي حالة منح مجلس اﻷمن هذا الحق فلابد من الاتفاق على أن اﻷعضاء الدائمين في المجلس لن يستخدموا حق النقض في ممارسة هذا الحق، تجنبا لدعاوى انتقائية.
    The Government had not taken part in decisions relating to the tactics used, which should in any case be known solely to the police services so as to prevent their being easily foiled. UN ولا تتدخل الحكومة في القرارات المتعلقة بالخطط المستخدمة، التي يجب أن تظل معروفة فقط من دوائر الشرطة بغية تفادي إحباطها بسهولة.
    In this connection, they express concern with regard to the Israeli-Turkish military agreement, and they call upon Turkey to reconsider the agreement so as to prevent any encroachment on the security of the Arab States. UN وفي هذا الصدد، يُعربون عن قلقهم إزاء الاتفاق العسكري التركي اﻹسرائيلي، ويدعون تركيا إلى إعادة النظر في هذا الاتفاق بما يمنع المساس بأمن الدول العربية.
    The police should be obliged to report all cases of police intervention in domestic violence to the regional intervention centres so as to prevent gaps in effective victim protection. UN وينبغي إلزام الشرطة بإبلاغ مراكز التدخل الإقليمية بجميع قضايا العنف المنزلي التي تتدخل فيها وذلك لتجنب أي ثغرات في حماية الضحايا بصورة فعالة.
    This should include a time limit for disposal of the waste consisting of, containing or contaminated with POPs, so as to prevent massive stockpiles from being created that have no clear phase-out date. UN يجب أن يتضمن ذلك حداً زمنياً للتخلص من النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة، لكي تحول دون خلق تكديسات ضخمة من هذه الملوثات التي ليس لها موعد واضح للتخلص التدريجي منها.
    Such measures, both administrative and legislative, should be consistent with the purpose of the Convention so as to prevent and combat corruption efficiently and effectively. UN وينبغي أن تكون تلك التدابير، الإدارية منها والتشريعية، متَّسقة مع غرض الاتفاقية لكي تمنع الفساد وتكافحه بصورة ناجعة وفعالة.
    Law 8,921 of 15 July 1994 removed the term " non-criminal " from article 131 of the Labor Code, so as to prevent any absence from work due to abortion from being considered as absenteeism. UN وأسقط القانون رقم 8921، المؤرخ 15 تموز/ يولية 1994، كلمتي " غير جنائي " من المادة 131 من قانون العمل، لكي لا يعتبر تغيباً عدم وجود المرأة في العمل بسبب الإجهاض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد