ويكيبيديا

    "so long as the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ما دام
        
    • طالما أن
        
    • ما دامت
        
    • وما دام
        
    • طالما كان
        
    • طالما ظل
        
    • طالما ظلت
        
    • طالما كانت
        
    • إذا ما استمر
        
    • وطالما أن
        
    • وطالما ظلت
        
    • مادام
        
    • مادامت
        
    • فما دام
        
    • ما بقيت
        
    Well, so long as the hospital's protected and the patients are treated, that's a tradeoff I can live with. Open Subtitles حسناً ، ما دام المستشفى محميّاً ويتمّ علاج المرضى وهذه هي، هذه هي المفاضلة أستطيع العيش معها
    Targeted sanctions may be a better alternative so long as the population of targeted State concerned is not victimised whether directly or indirectly; UN ويمكن للعقوبات الانتقائية أن تكون خياراً أفضل ما دام سكان الدولة لا يذهبون ضحية مباشرة أو غير مباشرة لها.
    They will submit information only so long as the Register addresses their security concerns. UN فهي تقدم المعلومات طالما أن السجل يلبي شواغلها الأمنية.
    A draft mandate should remain flexible as to its particulars, so long as the ultimate destination is clear. UN وينبغي أن يظل مشروع الولاية مرناً من حيث خصائصه طالما أن الهدف النهائي واضح.
    The proliferation of nuclear weapons cannot be prevented so long as the nuclear-weapon States pursue a monopoly of nuclear weapons. UN إن انتشار اﻷسلحة النووية لا يمكن منعه ما دامت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تواصل احتكارها لﻷسلحة النووية.
    so long as the United States was unable to join the treaty, it would be unrealistic to expect it to give the Court that level of support. UN وحذر من أنه ما دامت الولايات المتحدة غير قادرة على الانضمام للمعاهدة، سيكون من غير الواقعي توقع حصول المحكمة على هذا المستوى من الدعم.
    so long as the initial act did not consist of the actions stated in article 14, then the responding State could not undertake such actions. UN وما دام الفعل اﻷصلي ليس من بين اﻷفعال المذكورة في المادة ١٤، فإن الدولة المجيبة لا تستطيع أن تقوم بهذه اﻷفعال.
    It will continue and gain in strength so long as the Doha Accord is fully applied. UN وهو يمكن له أن يستمر ويتعزز ما دام يجري تطبيق اتفاق الدوحة تطبيقا كاملا.
    Such measures can be quite effective, so long as the deterrence effect is underlined by their timely and uniform application. UN ويمكن أن تكون هذه التدابير فعالة للغاية، ما دام اﻷثر الردعي يتأكد عن طريق تطبيقها في الوقت المناسب وبشكل موحد.
    In practice, such temporary resident permits are renewed without any overall time limit so long as the applicant continues to serve at the religious institution. UN ومن الناحية العملية تجدد هذه الإقامة المؤقتة دون حد زمني ما دام صاحبها مستمرا في العمل في المؤسسة الدينية.
    Liability can be limited so long as the carrier did not act with intent to cause damage, or recklessly. UN ويمكن أن تكون المسؤولية محدودة ما دام الناقل لم يتصرف بقصد اﻹضرار، أو بتهور.
    Those efforts would be in vain, however, so long as the Treaty Section continued to be hampered by the lack of efficient translation mechanisms. UN واستدركت قائلة إن تلك الجهود ستذهب سدى طالما أن قسم المعاهدات لا يزال يواجه عراقيل بسبب عدم وجود آليات للترجمة تتسم بالكفاية.
    Targeted sanctions may be a better alternative so long as the population of targeted State concerned is not victimised whether directly or indirectly; UN وربما كانت الجزاءات محددة الهدف بديلا أفضل طالما أن سكان الدولة المستهدفة لا يقعون ضحايا للجزاءات بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛
    Later, at Ezulwini, Africa reiterated its opposition to the right of the veto, while at the same time deciding that, so long as the current permanent members had that right, Africa should have it as well. UN وفيما بعد، في أوزولويني، أعادت أفريقيا التأكيد على معارضتها لحق النقض، بينما قررت في نفس الوقت أنه طالما أن الأعضاء الدائمين الحاليين يتمتعون بذلك الحق، فإن أفريقيا بدورها ينبغي أن تتمتع به أيضا.
    Indeed with a higher or lower number of members, the CD would still be stuck so long as the spirit of compromise and good will was lacking. UN والواقع فإن المؤتمر سيظل، سواء كان عدد أعضائه أقل أو أكثر، معطلا ما دامت تنقصه النية الحسنة وروح التسوية.
    After giving thought to the problem, we decided a week ago in Senegal that, so long as the problem is left up to the State, we will not make progress. UN وبعد التفكير في هذه المشكلة، قررنا في السنغال منذ أسبوع أننا لن نحرز تقدما ما دامت المشكلة متروكة للدولة.
    Article 164 provides that the parents retain custody so long as the marriage relationship exists. UN وتنص المادة 164 على أن الحضانة من واجبات الأبوين، ما دامت العلاقة الزوجية قائمة.
    so long as the political climate in many African countries remains unsettled and uncertain, the domestic investors' confidence in the economic policies and political directions of African countries will be damaged. UN وما دام المناخ السياسي في العديد من البلدان الافريقية غير مستقر وغير مؤكد فإن ثقة المستثمرين المحليين في السياسات الاقتصادية والاتجاهات السياسية في البلدان الافريقية ستضعف.
    An altruistic gene can spread through the population so long as the altruism is directed at other organisms that have the same gene. Open Subtitles يمكن للجين الإيثاري أن ينتشر بين المجموعة طالما كان الإيثار موجّهاً نحو أفراد يحملون نفس الجين.
    The Government's door remains open to negotiation so long as the agreement on cessation of hostilities remains accepted. UN ولا تزال أبواب الحكومة مفتوحة للمفاوضات طالما ظل اتفاق وقف العمليات العدائية مقبولاً.
    We cannot hope for an alliance of hearts, so long as the world continues to be dominated by dogmatic contradictions, whether philosophical, moral or religious in nature. UN ومن غير المرتجى أن تتآلف القلوب طالما ظلت التناقضات الدوغماتية تهيمن على العالم، سواء أكانت ذات طابع فلسفي أو أخلاقي أو ديني.
    Sustainable peace would remain elusive so long as the threats of violence and instability endured. UN 23 - وأضاف أن السلام المستدام يظل بعيد المنال طالما كانت التهديدات بالعنف وزعزعة الاستقرار قائمة.
    They will remain a distant prospect so long as the sole point of emphasis is the commitment of non-nuclear States to refrain from acquiring nuclear weapons. Meanwhile, nuclear States fail to take any practical, tangible steps towards full nuclear disarmament. UN وستظل أهداف المعاهدة بعيدة المنال، إذا ما استمر التركيز فقط على التزام الدول غير النووية بعدم اقتناء أي أسلحة نووية، مع امتناع الدول النووية عن اتخاذ خطوات عملية ملموسة بالنزع الكامل للسلاح النووي.
    so long as the rights relating to the right to development are not codified in a covenant such obligations may not have the sanction of international law. UN وطالما أن الحقوق المتصلة بالحق في التنمية لم تدون في عهد، فإن مثل هذه الالتزامات قد لا تكون لها حُرمة القانون الدولي.
    so long as the circumstances surrounding this crime, particularly the motive, are not known and until appropriate action is taken, United Nations personnel will need to operate with utmost caution, even if this represents a hindrance in the performance of their duties. UN وطالما ظلت مجهولة الظروف المحيطة بالجريمة، ولا سيما دوافعها، وإلى أن تتخذ اﻹجراءات المناسبة، فسيتعين على موظفي اﻷمم المتحدة العمل بأقصى قدر من الحذر، حتى لو مثل ذلك عائقا لهم في أداء مهامهم.
    The Special Envoy found that the subregional humanitarian, economic and security consequences of that conflict were devastating, and were likely to linger so long as the conflict in the Democratic Republic of the Congo persisted. UN وقد استنتج المبعوث الخاص أن العواقب الإنسانية والاقتصادية والأمنية للنزاع في المنطقة دون الإقليمية لها آثار مدمرة، ويحتمل أن تظل قائمة مادام الصراع متواصلا في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    There can be no tranquillity in the world as a whole so long as the vast majority of developing countries are without security. UN إذ لا يمكن أن يعم الهدوء العالم بأسره مادامت الغالبية العظمى من البلدان النامية محرومة من الأمن.
    so long as the veto exists, the threat of its use will continue to affect the outcome of debates. UN فما دام حق النقض موجودا، سيظل التهديد باستخدامه يؤثر على نتيجة المناقشات.
    The United Nations would be unable to achieve its goals or accomplish its mission so long as the gap between core and non-core sources persisted. UN ولن تستطيع الأمم المتحدة تحقيق أهدافها أو إنجاز مهامها، ما بقيت الفجوة بين الموارد الأساسية وغير الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد