ويكيبيديا

    "so on the basis of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بذلك على أساس
        
    • بذلك استناداً إلى
        
    • بذلك بناء على
        
    • ذلك استناداً إلى
        
    But they should do so on the basis of an informed understanding of the complex range of issues involved. UN غير أنها يجب أن تقوم بذلك على أساس فهم مستنير للمجموعة المعقدة من المسائل المعنية.
    According to its revised methods of work, the Working Group is in a position to do so on the basis of the submissions that have been made. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل المنقحة فإنه في وضع يسمح له بالقيام بذلك على أساس المعلومات المقدمة.
    It will in all likelihood do so on the basis of thematic approaches, without prejudice to specific arrangements required to advance coordination in different sectoral areas. UN ومن المرجﱠح أن تقوم بذلك على أساس النُهج المواضيعية ودون المساس بالترتيبات الخاصة اللازمة لتطوير التنسيق في المجالات القطاعية المختلفة.
    Nevertheless, the Committee has to perform its supervisory role in such a case and must do so on the basis of all reliable information available to it. UN بيد أنه يتعين على اللجنة أن تؤدي دورها الإشرافي في هذه الحالة ويجب عليها أن تقوم بذلك استناداً إلى كافة المعلومات الموثوقة المتاحة لها.
    However, it did so on the basis of his responsibility for aiding and abetting those crimes, rather than committing them as the Trial Chamber had found. UN إلا أن الدائرة قامت بذلك بناء على مسؤوليته عن المساعدة والتحريض على هذه الجرائم لا ارتكابها بالفعل كما أثبتت الدائرة الابتدائية.
    Nor can it do so on the basis of suppositions about the scope of the review in an appeal in cassation when the author himself admits that he has sought no such remedy. UN كما أنها لا يمكن أن تفعل ذلك استناداً إلى افتراضات عن نطاق الاستعراض في حالة النقض إذا كان صاحب البلاغ نفسه يعترف بأنه لم يلتمس هذا السبيل للانتصاف.
    centres for human rights documentation and training and to do so on the basis of established procedures for the use of available resources within the United Nations Voluntary Fund for Advisory Services and Technical Assistance in the Field of Human Rights. UN ميدان حقوق اﻹنسان، وأن يقوم بذلك على أساس اﻹجراءات المقررة بشأن استخدام الموارد المتاحة في إطار صندوق تبرعات اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Nevertheless, the Committee has to perform its supervisory role in such cases and must do so on the basis of all reliable information available to it. UN ومع ذلك، فإنه ينبغي للجنة أن تؤدي دورها اﻹشرافي في هذه الحالات وينبغي لها أن تقوم بذلك على أساس جميع المعلومات الموثوقة المتوفرة لها.
    It might be difficult or impractical for a national jurisdiction to review a judgement in which it played no role and to do so on the basis of the Tribunals' statutes and Rules of Procedure and Evidence. There would inevitably be inconsistencies of approach among the various national jurisdictions. UN وقد يكون من الصعب أو من غير العملي، بالنسبة لمحكمة وطنية، مراجعة حكم لم يكن لها فيه أي دور، والقيام بذلك على أساس النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لأي من المحكمتين، ولا بد من أن تكون هناك تناقضات في النهج بين مختلف المحاكم الوطنية.
    In order to do this, Governments must strengthen national legal protections for women's economic, social and cultural rights, and do so on the basis of nondiscrimination and equality, allowing women to participate meaningfully in the process. UN ويجب على الحكومات، من أجل القيام بذلك، تدعيم الإجراءات القانونية الوطنية لحماية حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والقيام بذلك على أساس عدم التمييز وعلى أساس المساواة، بما يسمح للمرأة بالمشاركة بشكل مفيد في العملية.
    It does so on the basis of the " associated with " criteria for listing set out in relevant resolutions. UN وتقوم اللجنة بذلك على أساس معيار " الارتباط " المسوغ للإدراج في القائمة على النحو المحدد في القرارات ذات الصلة.
    (d) Should the General Assembly wish the Commission to study the matter further, it could do so on the basis of any decision the Assembly might make as regards (c) above. UN )د( إذا ما رغبت الجمعية العامة في أن تقوم اللجنة باجراء مزيد من الدراسة للمسألة، فستقوم بذلك على أساس ما تقرره الجمعية العامة فيما يتعلق بالنقطة )ج( أعلاه.
    1. Whenever the Pre-Trial Chamber decides to designate a single judge in accordance with article 39, paragraph 2 (b) (iii), it shall do so on the basis of objective pre-established criteria. UN 1 - كلما قررت الدائرة التمهيدية أن تسمي قاضيا مفردا وفقا للفقرة 2 ب `2 ' من المادة 39 تقوم بذلك على أساس معايير موضوعية تكون قد وُضعت من قبل.
    It did so on the basis of two reports prepared by the interim secretariat (A/AC.237/53 and A/AC.237/60 and Add.1), copies of which are attached. UN وقامت اللجنة بذلك على أساس تقريرين أعدتهما اﻷمانة المؤقتة A/AC.237/53) وA/AC.237/60 وAdd.1( ومرفق نسخ من هذه التقارير.
    Where those States were unable or unwilling to prosecute, other States could do so on the basis of universal jurisdiction, which was an additional tool to be used in exceptional circumstances in order to prevent impunity. UN أما في الحالات التي لا تستطيع فيها هذه الدول المقاضاة أو هي غير مستعدة لذلك، فإن الدول الأخرى يمكنها القيام بذلك على أساس الولاية القضائية العالمية، فهذه الولاية القضائية تعتبر أداة إضافية تستخدم في الظروف الاستثنائية بهدف منع الإفلات من العقاب.
    6. Also requests the Centre for Human Rights to establish, upon the request of States concerned, United Nations centres for human rights documentation and training, and to do so on the basis of established procedures for the use of available resources within the Voluntary Fund for Advisory Services and Technical Assistance in the Field of Human Rights; UN ٦ - تطلب أيضا إلى مركز حقوق اﻹنسان أن ينشئ، بناء على طلب الدول المعنية، مراكز لﻷمم المتحدة للوثائق والتدريب في ميدان حقوق اﻹنسان، وأن يقوم بذلك على أساس اﻹجراءات المعمول بها بشأن استخدام الموارد المتاحة، في إطار صندوق التبرعات للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    6. Also requests the Centre for Human Rights to establish, upon the request of States concerned, United Nations centres for human rights documentation and training and to do so on the basis of established procedures for the use of available resources within the United Nations Voluntary Fund for Advisory Services and Technical Assistance in the Field of Human Rights; UN ٦ - تطلب أيضا إلى مركز حقوق اﻹنسان أن ينشئ، بناء على طلب الدول المعنية، مراكز لﻷمم المتحدة للوثائق والتدريب في ميدان حقوق اﻹنسان، وأن يقوم بذلك على أساس اﻹجراءات المعمول بها بشأن استخدام الموارد المتاحة، في إطار صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    All delegations wishing to inscribe in additional ministerial-level round tables, to be held on Wednesday, 29 October 2003, are invited to do so on the basis of availability and first-come-first-served. UN يرجى من جميع الوفود الراغبة في التسجيل في اجتماعات إضافية من اجتماعات المائدة المستديرة التي ستعقد على المستوى الوزاري يوم الأربعاء، 29 تشرين الأول/أكتوبر 2003، القيام بذلك على أساس توفر الأماكن وأسبقية الحضور.
    Nevertheless, the Committee has to perform its supervisory role in such a case and must do so on the basis of all reliable information available to it. UN بيد أنه يتعين على اللجنة أن تؤدي دورها الإشرافي في هذه الحالة ويجب عليها أن تقوم بذلك استناداً إلى كافة المعلومات الموثوقة المتاحة لها.
    It has done so on the basis of the constitutional principles of equality before the law and the respect for human life underlying the protection of human rights and dignity, and the existence of inalienable fundamental rights. UN وقد قامت بذلك استناداً إلى المبادئ الدستورية المتمثلة في المساواة أمام القانون واحترام حياة الإنسان، التي تقوم عليها حماية حقوق الإنسان وكرامته، ووجود حقوق أساسية غير قابلة للتصرف.
    One can do so on the basis of certain assumptions, but because those assumptions are subject to unpredictable factors, the estimates are of limited value. UN إذ يمكن القيام بذلك بناء على بعض الافتراضات، إلا أن تلك الافتراضات خاضعة لعوامل لا يمكن التنبؤ بها، مما يقلل من قيمة التقديرات.
    We are doing so on the basis of our strong belief that each country's individual development at the national level contributes to the foundation of international financial and economic well-being. UN وإننا نفعل ذلك استناداً إلى اعتقادنا الراسخ بأن تنمية كل بلد بمفرده على المستوى الوطني تسهم في إرساء الأساس للرفاه المالي والاقتصادي الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد