ويكيبيديا

    "so that it would not" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بحيث لا
        
    • حتى لا
        
    • كي لا
        
    His Government had sought to expedite the process so that it would not reach five years, without infringing on the rights of the convicted persons concerned. UN وذكر أن حكومته حاولت الإسراع بالعملية بحيث لا تصل إلى خمس سنوات، بدون المساس بحقوق الأشخاص المحكوم عليهم الذين يتعلق بهم الأمر.
    The national machinery must also be granted permanent status so that it would not be affected by political changes in the country, and its staff must receive training in gender issues. UN ويجب أن تُمنح الآلية الوطنية أيضا مركزا دائما بحيث لا تتأثر بالتغييرات السياسية في البلد، ويجب أن يتلقى موظفوها التدريب في المسائل الجنسانية.
    Should the consolidated amount exceed the balance available in the fund for that year, the Secretary-General would, in his consolidated statement, make proposals for revising the amount so that it would not exceed the available balance. UN وفي حالة تجاوز المبلغ الموحد للرصيد المتاح في الصندوق لذلك العام، يقدم الأمين العام، في بيانه الموحد، مقترحات لتنقيح المبلغ بحيث لا يتجاوز الرصيد المتاح.
    For example, the route of the Chad-Cameroon oil pipeline project had been changed so that it would not destroy Pygmy villages or hunting grounds. UN وعلى سبيل المثال، تم تغيير مسار مشروع خط أنابيب البترول بين تشاد والكاميرون حتى لا يدمر قرى جماعة البيغماي أو مناطق صيدهم.
    Mediation should be the core function of the Ombudsman in the future, and its role should be clearly defined so that it would not duplicate the functions of the formal justice system. UN وينبغي أن تكون الوساطة أهم وظائف أمين المظالم في المستقبل، وينبغي أن يعرّف دور الوساطة بوضوح حتى لا يكون تكرارا لوظائف نظام العدل الرسمي.
    It would be more appropriate to restrict the scope of the provision so that it would not apply during hostilities. UN والأصح هو تقييد نطاق النص كي لا يسري أثناء الأعمال العدائية.
    The General Assembly was being asked to approve a roster-based approach that would allow a slate of qualified candidates in a specific occupational group to be pre-approved, so that it would not be necessary to advertise every post individually. UN وقد طُلب إلى الجمعية العامة أن توافق على تبني نهج يستند إلى قوائم المرشحين، بما يسمح بالموافقة المسبقة على قائمة من المرشحين المؤهلين، بحيث لا تكون هناك حاجة للإعلان عن كل وظيفة على حدة.
    Emphasis was placed on setting priorities in order to substantially reduce bureaucracy so that it would not hamper cooperation and to build capacity and strengthen the relevant institutions, particularly in countries lacking the necessary resources. UN وانصبّ التركيز على تحديد الأولويات من أجل تقليل المتطلبات البيروقراطية إلى حد بعيد بحيث لا تعيق التعاون، وبناء القدرات اللازمة وتدعيم المؤسسات ذات الصلة، خصوصا في البلدان التي تفتقر إلى الموارد الضرورية.
    Moreover, paragraph 6 of the annex to resolution 42/211 stipulates that the Secretary-General, in his consolidated statement, should make proposals for revising the amount so that it would not exceed the available balance. UN وإضافة إلى ذلك، تنص الفقرة 6 من القرار 42/211 على أن يقدّم الأمين العام، في بيانه الموحّد، اقتراحات بتنقيح المبلغ بحيث لا يتجاوز الرصيد المتاح.
    In paragraph 6 of the annex to resolution 42/211, the Assembly also stipulates that the Secretary-General, in his consolidated statement, should make proposals for revising the amount so that it would not exceed the available balance. UN وتنص أيضا الفقرة 6 من مرفق قرار الجمعية 42/211 على أن يقدّم الأمين العام، في بيانه الموحّد، اقتراحات بتنقيح المبلغ بحيث لا يتجاوز الرصيد المتاح.
    It would be more realistic if article 20 were to read " individually or, where appropriate, jointly " , so that it would not lay down a rule that joint action should be taken in cases where a problem arose wholly within a watercourse State that was able and willing to assume individual responsibility for dealing with it. UN وذكر أن اﻷكثر واقعية أن تتضمن المادة ٢٠ عبارة " منفردة، أو مجتمعة حسبما يكون مناسبا " ، بحيث لا تقرر قاعدة مؤداها أنه ينبغي القيام بعمل مشترك في الحالات التي تنشأ فيها مشكلة داخل دولة مجرى مائي وتكون هي نفسها قادرة على الاضطلاع بالمسؤولية المنفردة في معالجتها وراغبة في ذلك.
    8. Mr. ZHANG Yuqing (China) said his delegation had proposed placing article " x " in an annex to the Model Law so that it would not appear to limit the scope of that Law, which encompassed all international electronic transactions. UN ٨ - السيد جيانغ يوجنغ )الصين(: قال إن وفده يقترح وضع المادة " س " في مرفق للقانون النموذجي بحيث لا تبدو بأنها تحد من نطاق هذا القانون، الذي يشمل جميع المعاملات الالكترونية الدولية.
    22. Under the procedure for operation of the contingency fund outlined in section C of the annex to General Assembly resolution 42/211 of 21 December 1987, the Secretary-General would, in his consolidated statement of all statements of programme budget implications and revised estimates, make proposals for revising the consolidated amount so that it would not exceed the available balance. UN 22 - وبموجب إجراءات تشغيل صندوق الطوارئ الموضحة في الجزء جيم من قرار الجمعية العامة 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، فإن الأمين العام يقدم في بيانه الموحد بشأن جميع الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة، مقترحات بتنقيح المبلغ الإجمالي بحيث لا يتجاوز الرصيد المتاح.
    13. Under the procedure for operation of the contingency fund outlined in part C of the annex to General Assembly resolution 42/211, the Secretary-General would, in his consolidated statement of all revised estimates and statements of programme budget implications, make proposals for revising the total amount so that it would not exceed the available balance. UN 13 - وبموجب إجراءات تشغيل صندوق الطوارئ المبينة في الجزء جيم من مرفق قرار الجمعية العامة 42/211، يبين الأمين العام في بيانه الموحد لجميع التقديرات والبيانات المنقحـــة للآثـــار المترتبـــة في الميزانية البرنامجية، ويقدم اقتراحات بتنقيح المبلغ الإجمالي بحيث لا يتجاوز الرصيد المتاح.
    25. Under the procedure for operation of the contingency fund outlined in section C of the annex to General Assembly resolution 42/211 of 21 December 1987, the Secretary-General would, in his consolidated statement of all statements of programme budget implications and revised estimates, make proposals for revising the consolidated amount so that it would not exceed the available balance. UN 25 - وبموجب إجراءات تشغيل صندوق الطوارئ الموضحة في الجزء جيم من قرار الجمعية العامة 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، فإن الأمين العام يقدم في بيانه الموحد بشأن جميع الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة، مقترحات بتنقيح المبلغ الإجمالي بحيث لا يتجاوز الرصيد المتاح.
    8. Under the procedure for operation of the contingency fund outlined in section C of the annex to General Assembly resolution 42/211 of 21 December 1987, the Secretary-General would, in his consolidated statement of all statements of programme budget implications and revised estimates, make proposals for revising the consolidated amount so that it would not exceed the available balance. UN 8 - وبموجب إجراءات تشغيل صندوق الطوارئ الموضحة في الجزء جيم من قرار الجمعية العامة 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، فإن الأمين العام يقدم في بيانه الموحد بشأن جميع الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة، مقترحات بتنقيح المبلغ الإجمالي بحيث لا يتجاوز الرصيد المتاح.
    15. Under the procedure for operation of the contingency fund outlined in section C of the annex to General Assembly resolution 42/211 of 21 December 1987, the Secretary-General would, in his consolidated statement of all programme budget implications and revised estimates, make proposals for revising the consolidated amount so that it would not exceed the available balance. UN 15 - وبموجب إجراءات تشغيل صندوق الطوارئ، المبينة في الجزء جيم من مرفق قرار الجمعية العامة 42/211، المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، يقدم الأمين العام، في بيانه الموحد للآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة، مقترحات لتنقيح المبلغ الموحد، بحيث لا يتجاوز الرصيد المتاح.
    In parallel, the Cypriot authorities tried to sell the reactor in a way that would have been in accordance with International Conventions binding the Republic, so that it would not be misused in any way. UN وفي موازاة ذلك، حاولت السلطات القبرصية بيع المفاعل بطريقة تتمشى مع الاتفاقيات الدولية الملزمة للجمهورية، حتى لا يساء استعماله بأي شكل كان.
    His country therefore sought the support of the international community in stabilizing its economic and environmental conditions, so that it would not have to continue diverting its limited resources away from strategic development. UN ولهذا يلتمس بلده دعم المجتمع الدولي من أجل الحفاظ على استقرار أوضاعه الاقتصادية والبيئية، حتى لا يتعين عليه الاستمرار في تحويل موارده المحدودة بعيداً عن التنمية الاستراتيجية.
    The colonial Power must agree to work constructively to resolve the status of Puerto Rico so that it would not continue to be the sole exception to decolonization in Latin America and the Caribbean. UN ويجب على السلطة الاستعمارية أن توافق على العمل بصورة بنَّاءة لتسوية وضع بورتوريكو حتى لا تظل الاستثناء الوحيد لإنهاء الاستعمار في إقليم أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    The existing draft law would be amended to include an accurate definition of terrorist crimes so that it would not be used abusively against political opponents. UN وسيُعدّل مشروع القانون القائم ليشتمل تعريفاً دقيقاً لجرائم الإرهاب كي لا يُستخدم بطريقة تعسفية ضد الخصوم السياسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد