These variable costs, however, can be tracked and, if necessary, rules could be devised so that they could be allocated to conference-servicing activities. | UN | غير أن من الممكن تتبع هذه التــكاليف المتغيرة، ويمكن عند الضرورة استنباط قواعد بحيث يمكن توزيعها على خدمات المؤتمرات. |
The new law included criteria on how to identify socially disadvantaged children so that they could be given special help. | UN | ويتضمن القانون الجديد معايير بشأن كيفية التعرف على الأطفال المتضررين اجتماعيا بحيث يمكن تقديم المساعدة الخاصة إليهم. |
It could then identify challenges in implementing the strategic framework so that they could be addressed at an early stage. | UN | ويستطيع أيضاً تحديد التحديات في مجال تنفيذ الإطار الاستراتيجي بحيث يمكن معالجتها في مرحلة مبكرة. |
The proposals should be made available ten weeks in advance so that they could be translated into all working languages. | UN | وقالت إن الاقتراحات ينبغي أن تكون متاحة قبل الدورة بعشرة أسابيع لكي يتسنى ترجمتها إلى جميع لغات العمل. |
The Advisory Committee report had suggested that there should be a review of activities involving a duplication of work, so that they could be eliminated. | UN | ولاحظ أن اللجنة الاستشارية تقترح في تقريرها إجراء استعراض لﻷنشطة التي تنطوي على تكرار لكي يتسنى إلغاؤها. |
The documents were recovered by freezing and then freeze-drying them so that they could be preserved, particularly against mold. | UN | وأُنقذت الوثائق بوضعها في ثلاجات ثم تجفيفها بأسلوب التجميد بحيث يتسنى صونها بخاصة من العفن. |
At its eightysixth session, the Committee decided that States parties wishing to submit written replies would be encouraged to limit them to a total of 30 pages, without prejudice to further oral replies by the States parties' delegations, and to send written replies at least three weeks prior to the examination of reports so that they could be translated. | UN | وقررت اللجنة في دورتها السادسة والثمانين أن تُشجع الدول الأطراف التي تقدم ردوداً خطية على أن تحصر هذه الردود في ما مجموعه 30 صفحة، على أن لا يحول ذلك دون المزيد من الردود الشفوية من جانب وفود الدول الأطراف، وعلى أن ترسل الردود الخطية قبل النظر في التقارير بثلاثة أسابيع على الأقل لكي تتسنى ترجمتها. |
She agreed that a flexible approach should be adopted to the new procedures so that they could be modified in the light of experience. | UN | وأضافت أنها توافق على اتباع نهج مرن تجاه اﻹجراءات الجديدة بحيث يمكن تعديلها على ضوء الخبرات المحققة. |
Needs were also identified for criminal record and information-sharing databases and for being able to network databases so that they could be used by multiple national authorities. | UN | كما ذكرت الحاجة إلى قواعد بيانات خاصة بالسجلات الجنائية وقواعد بيانات خاصة بتبادل المعلومات، وكذلك إلى التمكُّن من ربط قواعد البيانات شبكيا بحيث يمكن أن تستخدمها سلطات وطنية متعددة. |
The buyer considered that the goods should meet certain conditions of weight and fat content so that they could be marketed as serrano ham, although these requirements had not been specified in the contract. | UN | أما المشتري فقد اعتبر أنّه ينبغي أن تستوفي البضاعة شروطاً محددة من حيث الوزن ومحتوى الدهون، بحيث يمكن تسويقها على أنها لحم خنزير من نوع سيرانو، وإن لم يتمَّ تحديد هذه المتطلبات في العقد. |
The steering group is expected to finalize the data structure definitions by the end of 2012, so that they could be implemented in the course of 2014. | UN | ومن المتوقع أن يضع الفريق التوجيهي اللمسات الأخيرة على تعاريف هياكل البيانات بحلول نهاية عام 2012، بحيث يمكن تطبيقها في غضون عام 2014. |
The original studies had been made available to the entire United Nations system and funding had been obtained so that they could be summarized with the assistance of an independent expert. | UN | وقد أتيحت الدراسات اﻷصلية لمنظومة اﻷمم المتحدة بأجمعها وحصل على التمويل بحيث يمكن إعداد ملخص لتلك الدراسات بمساعدة خبير مستقل. |
As a result several outputs, mainly reports, became redundant as some intergovernmental meetings were not held and others were reformulated so that they could be organized jointly with other international organizations. | UN | ونتيجة لذلك، أضحت عدة نواتج، هي تقارير بالدرجة اﻷولى، لا لزوم لها نتيجة لعدم عقد بعض الاجتماعات الحكومية الدولية، وأعيدت صياغة نواتج أخرى بحيث يمكن تنظيمها بالاشتراك مع منظمات دولية أخرى. |
It had stated that doctors were instructed to report cases of battered children so that they could be brought before the courts, but that should be seen as a last resort, since court hearings could be very traumatic for children. | UN | وتعليقا على إفادة المغرب بأن هناك تعليمات صادرة لﻷطباء لﻹبلاغ عن حالات ضرب اﻷطفال بحيث يمكن رفعها أمام المحاكم، قال إنه ينبغي اعتبار ذلك حلا أخيرا، نظرا ﻷن جلسات المحاكم قد تسبب صدمة كبيرة لﻷطفال. |
Future resolutions on the topic, however, should address the defamation of not one religion but all faiths so that they could be adopted by consensus. | UN | غير أن مشاريع القرارات المقبلة حول هذا الموضوع ينبغي ألا تعالج الإساءة إلى دين واحد بل إلى جميع المعتقدات بحيث يمكن اعتمادها بتوافق الآراء. |
The accounting service then reprocessed the data exported from Crystal so that they could be put into the form required for the financial statements. | UN | وبعد ذلك، قامت دائرة المحاسبة بإعادة تجهيز البيانات المستخرجة من كريستال لكي يتسنى إدراجها في الاستمارة اللازمة لإعداد البيانات المالية. |
In an increasingly interdependent world, financing of development required partnership and pooling of resources so that they could be transferred from points of overflow to points of need. | UN | وفي هذا العالم الذي يتزايد ترابطا يحتاج تمويل التنمية إلى قيام عمليات تشارك وتجميع الموارد لكي يتسنى تحويلها من مواقع التخمة إلى مواقع الحاجة. |
A number of issues and concerns were identified during the workshop, which needed consensus and ratification so that they could be included in the NAP process at the 1st National Forum. | UN | وقد تم أثناء حلقات العمل تحديد عدد من القضايا والشواغل التي تتطلب التوصل إلى توافق عام في الرأي، والتصديق عليها لكي يتسنى إدراجها في عملية برنامج العمل الوطني في المحفل الوطني الأول. |
One of the expected accomplishments was to increase attention to emerging social issues so that they could be mainstreamed into Governments' planning and policies. | UN | وكان من بين الإنجازات المتوقعة زيادة الاهتمام بالقضايا الاجتماعية الناشئة بحيث يتسنى تعميمها في خطط الحكومات وسياساتها. |
At its eightysixth session, the Committee decided that States parties wishing to submit written replies would be encouraged to limit them to a total of 30 pages, without prejudice to further oral replies by the States parties' delegations, and to send written replies at least three weeks prior to the examination of reports so that they could be translated. | UN | وقررت اللجنة في دورتها السادسة والثمانين أن تُشجع الدول الأطراف التي تقدم ردوداً خطية على أن تحصر هذه الردود في ما مجموعه 3٠ صفحة، دون أن يحول ذلك دون المزيد من الردود الشفوية من جانب وفود الدول الأطراف، وعلى أن ترسل الردود الخطية قبل النظر في التقارير بثلاثة أسابيع على الأقل لكي تتسنى ترجمتها. |
Egyptians used it to euthanize beloved pets so that they could be buried with their owners who pre-deceased them. | Open Subtitles | المصريون القدماء إستخدموها لتحنيط حيواناتهم الأليفة حتى يمكنهم دفنهم مع مالكيهم الذين سبقوهم في الموت |
They had, however, been distributed to members of the Committee so that they could be taken into account during the discussion. | UN | غير أنها وزعت على أعضاء اللجنة كي يمكن أخذها في الاعتبار أثناء المناقشة. |