ويكيبيديا

    "so under" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بذلك بموجب
        
    • ذلك بموجب
        
    • ذلك تحت
        
    • بذلك في إطار
        
    • بذلك تحت
        
    • ذلك بمقتضى
        
    • بذلك في ظل
        
    • بالمثل بموجب
        
    • بذلك بمقتضى
        
    • ذلك في ظل
        
    • لذا تحت
        
    • بفعل ذلك
        
    • على نفسها بموجب
        
    He was never informed of this decision despite an obligation to do so under article 46 of the Code of Criminal Procedure. UN ولم تعلمه مطلقاً بقرارها على الرغم من أنها ملزمة بالقيام بذلك بموجب المادة 46 من قانون الإجراءات الجنائية.
    He was never informed of this decision despite the State's obligation to do so under article 46 of the Code of Criminal Procedure. UN ولم تعلمه مطلقاً بقرارها على الرغم من أنها ملزمة بالقيام بذلك بموجب المادة 46 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Moreover, Contracting States wishing to introduce an amendment could do so under draft article 22. UN وفضلاً عن هذا فإن الدول المتعاقدة التي ترغب في إدخال تعديل يمكنها أن تفعل ذلك بموجب مشروع المادة 22.
    A provision is established to cover the cost of making good dilapidations on leasehold properties where required to do so under the terms of the lease. UN وتُرصد مخصصات لتغطية تكاليف إصلاح أوجه التدهور في الممتلكات المستأجرة في الحالات التي تقتضي ذلك بموجب شروط عقد الإيجار.
    If they continue to occupy national parks or reservations, they do so under threat of punishment or eviction. UN فإذا ما استمرت الشعوب الأصلية في شغلها للحدائق الوطنية أو المحميات، فإنها تفعل ذلك تحت طائلة العقوبة أو الإخلاء.
    It can only support countries' efforts to do so under the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN ولا يستطيع إلا أن يدعم جهود البلدان الرامية إلى القيام بذلك في إطار الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    It is particularly auspicious that I do so under the presidency of the representative of the fraternal Syrian Arab Republic. UN وإنه لبشير خير، على وجه الخصوص، أن أقوم بذلك تحت رئاسة ممثل الجمهورية العربية السورية الشقيقة.
    Thus, the competent judge is not bound to order specific performance on behalf of the seller as required under article 62 if the judge would not do so under its domestic law in respect of similar contracts. UN وبذلك لا يكون القاضي ملزما بإصدار أمر بالأداء المعيّن لصالح البائع حسبما تقضي به المادة 62، إذا لم يكن له أن يفعل ذلك بمقتضى قانون المحلي فيما يتعلق بعقود بيع مماثلة.
    He was never informed of this decision despite the State's obligation to do so under article 46 of the Code of Criminal Procedure. UN ولم تعلمه مطلقاً بقرارها على الرغم من أن الدولة ملزمة بالقيام بذلك بموجب المادة 46 من قانون الإجراءات الجنائية.
    He was never informed of this decision despite an obligation to do so under article 46 of the Code of Criminal Procedure. UN ولم تعلمه مطلقاً بقرارها على الرغم من أنها ملزمة بالقيام بذلك بموجب المادة 46 من قانون الإجراءات الجنائية.
    He was never informed of this decision despite an obligation to do so under article 46 of the Code of Criminal Procedure. UN ولم تعلمه مطلقاً بقرارها على الرغم من أنها ملزمة بالقيام بذلك بموجب المادة 46 من قانون الإجراءات الجنائية.
    In such cases the United Nations must act, and should be allowed to do so under the Charter, without having to resort to Chapter VII. UN وفي مثل هذه الحالات يجب على اﻷمم المتحدة أن تعمل، ويجب السماح لها بذلك بموجب الميثاق ودون أن تضطر الى الاستناد الى الفصل السابع.
    With respect to the remedy requested by the Committee, the State party notes that expunging the authors' criminal records is unrealistic, as there is no legal basis to do so under Korean law. UN وفيما يتعلق بالانتصاف الذي طلبته اللجنة، تلاحظ الدولة الطرف أن تنظيف السجلات الجنائية لأصحاب البلاغ أمر غير واقعي، لعدم وجود أي أساس قانوني للقيام بذلك بموجب القانون الكوري.
    However, the supplier did not challenge the awards as there was no legal basis to do so under Swedish law. UN بيد أنَّ المورِّد لم يطعن في القرارين لانعدام أي أساس قانوني لعمل ذلك بموجب القانون السويدي.
    A provision is established to cover the cost of making good dilapidations on leasehold properties where required to do so under the terms of the lease. UN ويُرصد مخصص لتغطية تكاليف إصلاح أوجه التدهور في الممتلكات المستأجرة في الحالات التي تقتضي ذلك بموجب شروط عقد الإيجار.
    In principle Hungary could under its law provide copies of Government records that are not available to the general public if it is not precluded from doing so under its treaties and there is no significant contrary interest. UN ومن حيث المبدأ، يمكن لهنغاريا بموجب قانونها أن تقدم نسخا من السجلات الحكومية غير متاحة للاطلاع العام إذا لم يكن هناك ما يمنعها من ذلك بموجب معاهداتها ولا توجد مصلحة مهمة تتعارض مع ذلك.
    It is my distinct pleasure to be able to do so under your presidency. UN وإنه لمن دواعي سروري الفائق أن يتاح لي ذلك تحت رئاستك.
    As a result, although the Secretariat for the Vienna Convention and Montreal Protocol services both agreements, it does so under separate budgets. UN ونتيجة لذلك ومع أن أمانة اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال تخدم كلا الاتفاقين إلا أنها تقوم بذلك في إطار ميزانيتين منفصلتين.
    I intend doing so under four heads. Firstly, I will give a historical overview of the origins of my Commission. UN وإني أعتزم القيام بذلك تحت أربعة عناوين، أولا، سأقدم عرضا تاريخيا سريعا ﻷصل لجنتي.
    " Measures of reinstatement " are any reasonable measures to assess, reinstate or restore damaged components of the environment (taken by whoever is entitled to do so under domestic law). UN ) " تدابير الاستعادة " هي أية تدابير معقولة لتقييم وإعادة إقامة أو استعادة المكونات المتضررة من البيئة (مع مراعاة الجهة المخولة بفعل ذلك بمقتضى القانون المحلي.
    However, to do so under a sanctions regime that no longer has validity is unwarranted and inimical to the interests of the country. UN غير أن القيام بذلك في ظل نظام الجزاءات الذي لم يعد له أساس سليم، ليس له ما يبرره ويلحق الضرر بالبلد.
    The Ethiopian Government, even weeks after the aggression was committed by the invading forces, has not responded in kind and has exercised maximum restraint, even though it was fully justified to do so under international law. UN بل إن حكومة إثيوبيا حتى بعد أسابيع من العدوان الذي شن من قبل القوات الغازية لم تعامل الغزاة بالمثل وظلت تتحلى بأقصى قدر من ضبط النفس، رغم أنه يحق لها تماما أن تعامل الغزاة بالمثل بموجب القانون الدولي.
    Detention in East Timor can be arbitrary in several different ways. It can be arbitrary because those carrying out the arrest and detention are not authorized to do so under Indonesian law. UN ويمكن للاحتجاز في تيمور الشرقية أن يكون تعسفياً بطرق عديدة ومختلفة، فقد يكون تعسفياً ﻷن من يقومون بالقبض والاحتجاز ليسوا مخولين بذلك بمقتضى القانون اﻹندونيسي.
    I certainly hope so, under your guidance. UN وآمل بكل تأكيد أن يحدث ذلك في ظل قيادتكم.
    I wasn't sure, so under "sex," I put "as much as I can." Open Subtitles لم أكن متأكداً، لذا تحت الجنس كتبت "كثيراً قدر ما استطعت"
    I once again call on all States to cooperate in full adherence with their obligation to do so under article 29 of the Statute of the Tribunal, and I urge the Security Council to make clear that the trial of these fugitives by the international community does not hinge upon the Tribunal's proposed Completion Strategy dates. VII. Legacy of the Tribunal and Residual Mechanism UN وإني أطلب مرة أخرى من جميع الدول أن تتعاون مع المحكمة بما يحقق امتثالها التام للالتزام الذي قطعته على نفسها بموجب المادة 29 من النظام الأساسي للمحكمة، وأحث مجلس الأمن على أن يوضح أن محاكمة المجتمع الدولي لهذين الهاربين لا تتوقف على التواريخ المقترحة في استراتيجية الإنجاز للمحكمة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد