ويكيبيديا

    "social and economic conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الظروف الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الأحوال الاجتماعية والاقتصادية
        
    • والظروف الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الظروف الاقتصادية والاجتماعية
        
    • بالظروف الاجتماعية والاقتصادية
        
    • للأوضاع الاجتماعية والاقتصادية
        
    • للظروف الاجتماعية والاقتصادية
        
    • بالأوضاع الاجتماعية والاقتصادية
        
    • ظروفها الاجتماعية والاقتصادية
        
    • وأحوالهم الاجتماعية والاقتصادية
        
    • باﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية
        
    • اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية في
        
    • في قيام ظروف اجتماعية واقتصادية
        
    • أحوال اجتماعية واقتصادية
        
    The recognition of its invaluable role in the improvement of social and economic conditions will result in a more just and equitable global society. UN وسيفضي الاعتراف بدوره القيّم في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية إلى مجتمع عالمي أكثر عدلا وإنصافا.
    Sustained efforts to enhance social and economic conditions, in line with the Accra Accord, were emphasized. UN وجرى تأكيد الجهود المستدامة المبذولة لتعزيز الظروف الاجتماعية والاقتصادية بما يتماشى مع اتفاق أكرا.
    It also takes into account social and economic conditions and other relevant factors. UN وتراعي هذه الرؤية أيضاً الظروف الاجتماعية والاقتصادية وغيرها من العوامل ذات الصلة.
    It also urged those agencies and organizations to consult and cooperate with the Palestine Liberation Organization in establishing concrete projects to improve the social and economic conditions of the Palestinian people. UN وحث المجلس أيضا تلك الوكالات والمؤسسات على التشاور والتعاون مع منظمة التحرير الفلسطينية بشأن وضع مشاريع محددة لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    Deplorable humanitarian conditions had been exacerbated by the deteriorating social and economic conditions in the camps, despite extensive financial assistance. UN وقد تفاقمت الأوضاع الإنسانية المزرية من جراء تدهور الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية في المخيمات، على الرغم من المساعدات المالية الكبيرة.
    These figures indicate that the causes of death in northeast Brazil are still heavily influenced by outside factors, including infections, which tend to drop as the social and economic conditions of the population improve. UN وتبين هذه الأرقام أن أسباب الوفاة في شمالي شرق البرازيل ما زالت متأثرة بشدة بالعوامل الخارجية، بما فيها أشكال العدوى، ويميل ذلك إلى الانخفاض مع تحسن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية للسكان.
    Prime Minister Hariri has reassured me that his Government remains committed to addressing the social and economic conditions of Palestinian refugees. UN وقد طمأنني الحريري، رئيس الوزراء، بأن حكومته لا تزال ملتزمة بمعالجة الظروف الاجتماعية والاقتصادية للاجئين الفلسطينيين.
    Data collection should include consultative processes and training directed at vulnerable groups such as women, children, the elderly and migrant workers, and take into consideration social and economic conditions, when possible UN ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها عمليات تشاورية وتدريبية موجَّهة للفئات المعرضة كالنساء والأطفال وكبار السن والعمال المهاجرين وأن تأخذ في الاعتبار الظروف الاجتماعية والاقتصادية كلما أمكن
    Sustained efforts to enhance social and economic conditions, in line with the Accra Accord, were emphasized. UN وجرى تأكيد الجهود المستدامة المبذولة لتعزيز الظروف الاجتماعية والاقتصادية بما يتماشى مع اتفاق أكرا.
    social and economic conditions also prevented reporting and prosecutions. UN وتمنع الظروف الاجتماعية والاقتصادية أيضا الإبلاغ والمحاكمات.
    It will be recalled that Guatemala has in the past registered positive economic growth rates, without this having brought about either a substantive improvement in social and economic conditions or adequate institution-building. UN ومما يذكر أن غواتيمالا قد سجلت فعلا معدلات نمو اقتصادي إيجابية، ولو أن تلك المعدلات لم تحدث تحسنا جوهريا في الظروف الاجتماعية والاقتصادية ولا في بناء المؤسسات بصورة كافية.
    The policy is also intended to help improve social and economic conditions and to enhance safety and security. UN والمقصود بهذه السياسة العامة أيضاً المساعدة على تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية وتعزيز السلامة والأمن.
    The tense situation was having a negative impact on the Agency's work, and consequently also on the social and economic conditions of Palestinian refugees. UN إذ أن الوضع المتوتر يؤثر بشكل سلبي على عمل الوكالة، ويؤثر من ثم على الظروف الاجتماعية والاقتصادية للاجئين الفلسطينيين.
    It also urged those agencies and organizations to consult and cooperate with the Palestine Liberation Organization in establishing concrete projects to improve the social and economic conditions of the Palestinian people. UN وحث المجلس أيضا تلك الوكالات والمؤسسات على التشاور والتعاون مع منظمة التحرير الفلسطينية بشأن وضع مشاريع محددة لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    The most effective way to eliminate drug trafficking and organized crime was to strengthen values and improve social and economic conditions. UN وأكدت أن أنجع طريقة للقضاء على الاتجار بالمخدرات وعلى الجريمة المنظمة تتمثل في تعزيز الالتزام بالقيم وتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية.
    social and economic conditions had been worsening for decades as a result of poor governance, political and institutional instability, and impunity for wrongdoing. UN فقد ازدات الأحوال الاجتماعية والاقتصادية سوءاً على مدى عقود من الزمن بسبب سوء الإدارة، وعدم الاستقرار السياسي والمؤسَّسي، والإفلات من العقاب.
    The improvement of social and economic conditions and the State's ongoing concern for the family have created propitious conditions for population growth. UN وقد هيأ تحسن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية واهتمام الدولة الجاري بالأسرة ظروفاً مواتية للنمو السكاني.
    The party attributes that increase primarily to a fall in prices of airconditioning units, allowing many Togolese to buy new or second-hand equipment, and to a warmer climate and improved social and economic conditions in recent years. UN ويعزو الطرف هذه الزيادة أساساً إلى انخفاض أسعار وحدات تكييف الهواء ما سمح للكثير من التوغوليين بشراء معدات جديدة أو مستعملة، وإلى المناخ الذي أصبح أكثر دفئاً وتحسن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية في السنوات الأخيرة.
    With regard to overseas territories, they requested statistical information concerning the composition of the population of New Caledonia and the social and economic conditions in which Kanaks lived. UN وفيما يتعلق باﻷقاليم الواقعة فيما وراء البحار، طلب أعضاء اللجنة معلومات إحصائية تتصل بتكوين سكان كاليدونيا الجديدة والظروف الاجتماعية والاقتصادية التي يعيش فيها الكاناك.
    The State party should evaluate the implementation of existing policies and programmes in order to assess the extent to which they have effectively contributed to improving the social and economic conditions of Roma. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقيّم تنفيذ السياسات والبرامج الجارية للوقوف على مدى فعالية إسهامها في تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية لأفراد طائفة الروما.
    The high rates of maternal mortality were related to the unfavourable social and economic conditions in which the population lived. UN وتتصل المعدلات العالية للوفيات بين الأمهات بالظروف الاجتماعية والاقتصادية غير المؤاتية التي يعيش فيها السكان.
    The country's economic, social and cultural rights have been constantly infringed as a result of the social and economic conditions in which it is plunged. UN وقد انتهكت الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد بصورة مستمرة نتيجة للأوضاع الاجتماعية والاقتصادية التي تردت فيها.
    15. Rapidly changing social and economic conditions around the world have a significant impact on the health of girls and young women. UN 15 - للظروف الاجتماعية والاقتصادية التي تشهد تغيراً حثيثاً في جميع أرجاء العالم أثر حاسم على صحة البنات والشابات.
    In particular, the people in the Gaza Strip had endured terrible suffering following three years of Israeli military attacks and the imposition of a blockade that had severely damaged social and economic conditions in Gaza. UN ويعاني السكان في قطاع غزة بوجه خاص معاناة رهيبة في أعقاب ثلاث سنوات من الهجمات العسكرية الإسرائيلية وفرض حصار ألحق أضرارا جسيمة بالأوضاع الاجتماعية والاقتصادية في غزة.
    By comparison with countries whose social and economic conditions are similar to those of the Dominican Republic, these measures as a whole have made it possible to bring down the infant mortality rate, which was 18.9 per thousand last year, i.e. 4,376 infant deaths during the period covered. UN وبالمقارنة بالبلدان التي تشبه الجمهورية الدومينيكية في ظروفها الاجتماعية والاقتصادية فإن هذه التدابير مكنت من تخفيض معدلات وفيات اﻷطفال التي بلغت ٩,٨١ في اﻷلف في العام الماضي أي حدوث ٦٧٣ ٤ حالة وفاة لﻷطفال في الفترة التي يغطيها التقرير.
    The Council and Assembly in their respective resolutions also highlighted the detrimental impact of Israeli practices on the natural resources and the social and economic conditions of the Palestinian people and the Arab population in the occupied Syrian Golan. UN وسلَّط المجلس والجمعية العامة، في قراريهما، الضوء على الأثر الضار الذي تلحقه الممارسات الإسرائيلية بالموارد الطبيعية للشعب الفلسطيني والسكان العرب في الجولان السوري المحتل وأحوالهم الاجتماعية والاقتصادية.
    36. With the consolidation of the peace process, it is inevitable that ordinary Angolans will increasingly focus their concerns on the social and economic conditions of their everyday life. UN ٣٦ - من المحتم مع توطد عملية السلام أن يتزايد تركيز اﻷنغوليين العاديين على شواغلهم المتعلقة باﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية لحياتهم اليومية.
    We are pleased to note that some of the projects designed to improve the social and economic conditions in the area have already been implemented. UN ويسرنا أن نلاحظ أن بعض المشاريع الرامية الى تحسين اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة قد نفذ بالفعل.
    Many departures were claimed to be `indirect'or `constructive'expulsions resulting from unlawful Eritrean Government actions and policies causing hostile social and economic conditions aimed at Ethiopians. UN وادعي أن العديد من حالات المغادرة هي عمليات طرد ' غير مباشر` أو ' ممهد` ناجم عن الأعمال غير المشروعة للحكومة الإريترية وسياساتها التي تسببت في قيام ظروف اجتماعية واقتصادية معادية استهدفت الإثيوبيين.
    In many prevailing social and economic conditions, traditional systems provide the primary services and means for early warning. UN وفي أحوال اجتماعية واقتصادية سائدة عديدة، تقدم اﻷنظمة التقليدية الخدمات اﻷساسية ووسائل الانذار المبكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد