ويكيبيديا

    "social climate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المناخ الاجتماعي
        
    • مناخ اجتماعي
        
    • والمناخ الاجتماعي
        
    • للمناخ الاجتماعي
        
    • بيئة اجتماعية
        
    Account must also be taken of the social climate and the fact that rape victims face exclusion and rejection. UN كما يجب مراعاة المناخ الاجتماعي واحتمال التهميش والرفض، وكلها عوامل تذهب المرأة المغتصبة ضحيتها.
    However, the social climate has remained tense with the prolonged strike by civil servants who are demanding the higher salaries promised by the Government. UN غير أن المناخ الاجتماعي ظل مشوباً بالتوتر نتيجة للإضراب الطويل للعاملين في الخدمة المدنية الذين يطالبون الحكومة بمنحهم مرتبات أعلى كما وعدتهم.
    Two soul mates torn apart by the social climate of their time. Open Subtitles اثنين من زملائه الروح التي تمزقها المناخ الاجتماعي من وقتهم.
    Implementation of good governance to serve the public and a transparent, relaxed and stable social climate UN تطبيق إدارة رشيدة لخدمة الجمهور وإيجاد مناخ اجتماعي شفاف ومريح ومستقر؛
    It is a sign of Latvia's readiness to explore new ways of improving the living standards and the social climate. UN وهذا يبرهن على استصدار لاتفيا لاستكشاف سبل جديدة تكفل تحسين مستويات المعيشة والمناخ الاجتماعي.
    Consequently, the disbanding of this institution would considerably improve the social climate and would not in any way prejudice the system of military and social service. UN وبالتالي، فإن إلغاء هذه المؤسسة سوف يمكن من تحسين المناخ الاجتماعي بشكل ملموس ولن يؤدي إلى المساس، على أي شكل كان، بنظام الخدمة العسكرية والاجتماعية.
    99. In addition, the social climate had been relatively tense owing to such issues as social demands and the question of governance. UN 99 - وبالإضافة إلى ذلك، ظل المناخ الاجتماعي متوتراً نسبياً لعدة أسباب، منها المطالب الاجتماعية ومسألة الحكم.
    Several delegations expressed concern at the deteriorating security situation as a result of the epidemic and its impact on the social climate and on the achievements made in recent years. UN وأعربت عدة وفود عن القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية نتيجة للوباء، وأثر ذلك على المناخ الاجتماعي والإنجازات التي تحققت في السنوات الأخيرة.
    The Committee welcomed the decision of the International Monetary Fund (IMF) to provide the Central African Republic with a grant for the purpose of liquidating a portion of the wage, retirement pension and scholarship arrears, which would undoubtedly contribute to pacifying the social climate. UN ورحﱠبت اللجنة بقرار صندوق النقد الدولي تقديم مخصصات مالية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل تصفية جزء من الرواتب والمعاشات والمنح الدراسية المتأخرة، وسيسهم الاعتماد قطعا في تهدئة المناخ الاجتماعي.
    At the political level, she noted that, despite the social, political and ethical crisis in the country, measures had been introduced with a view to establishing a social climate conducive to the realization and promotion of human rights. UN وعلى الصعيد السياسي، أشارت إلى أنه بالرغم من الأزمة الاجتماعية والسياسية والأخلاقية القائمة في البلد، فقد تم اتخاذ تدابير ترمي إلى توفير المناخ الاجتماعي الذي يساعد على إعمال وتعزيز حقوق الإنسان.
    In addition, the social climate of widespread violence and the incredible numbers of weapons in the hands of the populace instil fear in all those who have a responsibility for seeing that justice is done. UN وفضلا عن ذلك، فإن المناخ الاجتماعي الذي ينتشر فيه العنف والعدد الهائل من اﻷسلحة التي في حوزة الجمهور يدخلان الخوف في قلب جميع المسؤولين عن اقامة العدل.
    Moreover, the Social Cohesion Initiative, which the government launched early in 2005 to improve the social climate and strengthen social bonding, has given rise to projects aimed at women. UN وعلاوة على ذلك، ساهمت مبادرة الانسجام الاجتماعي التي أطلقتها الحكومة في بداية سنة 2005 من أجل تحسين المناخ الاجتماعي وتعزيز اللحمة الاجتماعية في بروز مشاريع موجهة للمرأة.
    The purpose of these weapons-collection programmes is to rejuvenate the social climate in the Central African countries by collecting the maximum number of weapons held illegally by local populations and encouraging socio-economic development backed by small-scale projects in the areas of stockbreeding, handicrafts and agriculture; UN والغرض من هذه البرامج لتجميع الأسلحة هو جعل المناخ الاجتماعي صحيا في بلدان وسط أفريقيا عن طريق جمع أقصى حد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يحوزها السكان المحليون بطريقة غير مشروعة وتشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية المدعومة بمشاريع صغيرة في ميدان تربية الماشية والحرف والزراعة؛
    8. The Special Representative believes there have been a number of indications that the social climate in the Islamic Republic is becoming less tolerant. UN ٨ - يميل الممثل الخاص إلى الاعتقاد في وجود عديد من المؤشرات التي تنبئ عن أن المناخ الاجتماعي في الجمهورية اﻹسلامية بات أقل تسامحا.
    The economic and social situation was becoming increasingly difficult; the mining sector had been particularly affected. The social climate was increasingly tense and social conflicts reflected the growing impatience of the people at the absence of substantive reform. UN والحالة الاقتصادية والاجتماعية تصبح أكثر صعوبة؛ وقد تأثر قطاع التعدين بشكل خاص، ويتسم المناخ الاجتماعي بتوتر متزايد كما تعكس النزاعات الاجتماعية عدم التذمر المتزايد من جانب السكان لعدم اجراء اﻹصلاحات الموضوعية.
    56. The Executive Director of FARE, Mr. Powar, emphasized that football was a mirror of society, reflecting the social climate of a particular society. UN 56- وشدد السيد بُووَار، المدير التنفيذي لشبكة كرة القدم لمناهضة العنصرية في أوروبا، على أن كرة القدم هي مرآةٌ للمجتمع تعكس صورة المناخ الاجتماعي في مجتمع معيّن.
    82. In terms of domestic and cross-border security, the situation is stable despite a difficult social climate, essentially attributable to the international financial crisis, which has led to a reduction in aid from partners. UN 82 - أما على صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، فإن الوضع مستقر رغم المناخ الاجتماعي الصعب؛ ويعزى ذلك أساسا إلى الأزمة المالية الدولية التي أدت إلى خفض المساعدات المقدَّمة من الشركاء.
    The Committee calls for promotion of a social climate conducive to child participation, in order for this right to be realised. UN وتدعو اللجنة إلى تهيئة مناخ اجتماعي مواتٍ لمشاركة الطفل من أجل إعمال هذا الحق.
    A social climate that condoned one kind of violation was apt to condone others as well. UN ذلك أن من شأن مناخ اجتماعي يسمح بنوع من الانتهاك كفيل بأن يسمح أيضاَ بأنواع أخرى.
    This resulted in a social climate which rendered their continued stay in Sudan unviable. UN وأدى ذلك إلى وجود مناخ اجتماعي جعل استمرار إقامتهم في السودان غير ممكن.
    There is a broad recognition of the need to ensure the development of clear policies, programmes and strategies aimed at improving the physical capacity, the learning effectiveness, and the social climate of schools. UN 79- وهناك اعتراف واسع النطاق بالحاجة إلى ضمان وضع سياسات وبرامج واستراتيجيات واضحة ترمي إلى زيادة السعة المكانية وفعالية التعلم والمناخ الاجتماعي في المدارس.
    The current context of the social climate in Haiti requires the Government to have at its disposal an adequate public force for the maintenance of order and security. UN وبالفعل، فإن السياق الراهن للمناخ الاجتماعي السائد في هايتي يستدعي من الحكومة رصد قوة عامة كافية للمحافظة على النظام واﻷمن.
    States must radically revise social paradigms that tend to undermine women and establish a social climate that will foster the elimination of violence. UN وتعد الدولة مسؤولة عن تغيير الأنماط الاجتماعية التي تميل إلى إضعاف المرأة وتهيئة بيئة اجتماعية تهدف إلى القضاء على العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد