ويكيبيديا

    "social environment" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • البيئة الاجتماعية
        
    • بيئة اجتماعية
        
    • والبيئة الاجتماعية
        
    • للبيئة الاجتماعية
        
    • بالبيئة الاجتماعية
        
    • محيطه الاجتماعي
        
    • مناخ اجتماعي
        
    • وبيئة اجتماعية
        
    • بيئة سياسية واجتماعية
        
    • بيئته الاجتماعية
        
    Women had not achieved equality with men because the social environment had prevented the advent of an egalitarian society. UN وذكرت إن المرأة لم تحقق المساواة مع الرجل لأن البيئة الاجتماعية حالت بين وجود مجتمع يقوم على أساس الإنصاف.
    The social environment within which people grow older is rapidly changing. UN تشهد البيئة الاجتماعية التي يتقدم فيها العمر بالناس في ظلها، تغيرا سريعا.
    With the rapidly changing social environment, even this safety net is fraying, most notably in the urban centres. UN ومع تغير البيئة الاجتماعية على نحو سريع، فإنه يحدث ضعف ما حتى في شبكة الأمان هذه، لا سيما في المراكز الحضرية.
    We must empower young people to protect themselves through information and a supportive social environment that reduces their vulnerability to infection. UN ولذا، ينبغي تمكين الشباب من حماية أنفسهم بفضل المعلومات وتهيئة بيئة اجتماعية مساندة تقلل من تعرضهم للإصابة.
    Substantive and active involvement of the international community continues to be required to achieve sustainable peace and a stable social environment in the country. UN وما زالت الحاجة قائمة لتدخل جوهري ونشط من جانب المجتمع الدولي لتحقيق سلام مستدام ولتهيئة بيئة اجتماعية مستقرة في البلد.
    It provides information on personal development, sexual education and the social environment to adolescents of both sexes. UN ويقدم هذا البرنامج معلومات عن النماء الشخصي والتربية الجنسية والبيئة الاجتماعية إلى المراهقات والمراهقين.
    In addition to those imposed by governmental institutions, the social environment may also impose informal penalties. UN فبالإضافة إلى العقوبات التي تفرضها المؤسسات الحكومية، يمكن للبيئة الاجتماعية كذلك أن تفرض عقوبات غير رسمية.
    social environment and occupational health officers also play a role. UN وكان هناك دور هام أيضا في هذا الصدد من قبل الموظفين المسؤولين عن البيئة الاجتماعية والصحة المهنية.
    In many cases violence in rural areas was linked to the low level of education of the spouses, the influence of the social environment and the prevalence of a patriarchal mentality. UN ويرتبط العنف في حالات كثيرة في المناطق الريفية بتدني مستوى تعليم الأزواج وتأثير البيئة الاجتماعية وانتشار عقلية أبوية.
    Drug policies are inseparable from the political and social environment in which they mature. UN ولا تنفصل السياسات المتصلة بالمخدرات عن البيئة الاجتماعية والسياسية التي تتطور فيها.
    Following up on students in their social environment through contacts with friends and neighbours UN متابعة الملتحقات من خلال البيئة الاجتماعية المحيطة من صديقات وجيران؛
    In public-related networks, a fourth level of analysis is the social environment of the undertaking. UN وفي الشبكات المتصلة بالجمهور يكون هناك مستوى رابع للتحليل، ألا وهو مستوى البيئة الاجتماعية للمشروع.
    The Declaration on Social Progress and Development, adopted 25 years previously, provided clear guidelines for the integration of economic and social action aimed at improving the social environment. UN وإن إعلان التقدم والتنمية في الميدان الاجتماعي، الذي اعتمد قبل ٢٥ سنة، وفر مبادئ توجيهية واضحة لتكامل التدابير الاقتصادية والاجتماعية الرامية الى تحسين البيئة الاجتماعية.
    The information from the officers may refer not only to the minor's person, but also to whether or not he is living in an appropriate social environment " . UN ويمكن أن تتناول معلومات المندوبين شخص القاصر، وكذلك البيئة الاجتماعية التي يعيش فيها وعما اذا كانت ملائمة أم لا.
    Members felt that the interpretation of the Koran had to be reviewed in the light of the provisions of the Convention and in the light of the current social environment. UN ورأى اﻷعضاء أن تفسير القرآن كان ينبغي معاودة النظر فيه على ضوء أحكام الاتفاقيــة وفي ضوء البيئة الاجتماعية الراهنة.
    First, the Comprehensive Plan for Child Protection and Development was introduced in 2002 to foster a healthy social environment for growing children. UN وهي أولاً، الخطة الشاملة المتعلقة بحماية ونماء الطفل التي اعتمدت عام 2002 لتهيئة بيئة اجتماعية سليمة لتنشئة الأطفال.
    Social discourse has centered on expectations and means of meeting these with a view to creating a favorable social environment. UN وقد ركز الخطاب الاجتماعي على الآمال وسُبُل تحقيقها بغية خلق بيئة اجتماعية مواتية.
    It has accelerated the construction of barrierfree facilities in both urban and rural areas to foster a social environment friendly to disabled persons and protect their legitimate rights and interests. UN وفي هذا الصدد، سارعت الصين إلى بناء مرافق خالية من الحواجز في المناطق الريفية والحضرية على السواء، لتهيئة بيئة اجتماعية مؤاتية لذوي الإعاقة، ولحماية حقوقهم ومصالحهم المشروعة.
    Human security is linked to the maintenance of international peace and security, public order and the social environment. UN ويتصل الأمن البشري بحفظ السلم والأمن الدوليين، والنظام العام والبيئة الاجتماعية.
    A poor economic and social environment can foster conditions in which young people are recruited or forced into armed conflicts, not only within their own countries, but also in neighbouring countries. UN وتؤدي رداءة الاقتصاد والبيئة الاجتماعية إلى تهيئة الأوضاع التي يجند فيها الشباب أو يجبرون على المشاركة في الصراعات المسلحة ليس في بلدانهم فحسب وإنما أيضا في بلدان مجاورة.
    Further factors are inadequate sex education and information, as well as other aspects that vary according to the social environment in which the young people develop. UN ومن العوامل اﻷخرى، عدم كفاية التثقيف الجنسي والمعلومات في هذا الشأن، فضلا عن جوانب أخرى تتراوح وفقا للبيئة الاجتماعية التي ينمو فيها الصغار.
    Despite the vast resources directed by Governments towards combating illicit drugs, the power of the drug traffickers is increasing, as is the number of victims claimed by drug addiction and the collateral damage caused to the social environment and the economy. UN وعلى الرغم من الموارد الضخمة التي تخصصها الحكومات لمكافحة العقاقير غير المشروعة تزداد قوة تجار المخدرات، كما يزداد عدد ضحايا اﻹدمــان علــى المخدرات وما يصحب ذلك من ضرر بالبيئة الاجتماعية والاقتصاد.
    :: Providing the family atmosphere missed by the child due to the loss of his natural family for one reason or another, striving diligently to give him a sense of confidence in belonging to his wider social environment represented by society as a whole and raising him to interact positively with his environment by making him feel the equal of others in respect of rights, duties and competence; UN توفير الجو الأسري: الذي افتقده المستفيد بفقدانه لأسرته الطبيعية لسبب أو لآخر والعمل الجاد على منحه الثقة الكاملة بانتمائه إلى محيطه الاجتماعي الأوسع ممثلاً بالمجتمع ككل وتربيته على التعامل الايجابي مع محيطه من خلال إشعاره بأنه يناظر الآخرين من حيث الحقوق والواجبات والأهلية؛
    Although he understood that it was difficult for the State to take direct action to promote political activity among minorities, it nonetheless had a responsibility to create a social environment conducive to their participation in the conduct of public affairs. UN 60- ورغم أنه يفهم أن من الصعب على الدولة اتخاذ عمل مباشر لتعزيز النشاط السياسي بين الأقليات فإن عليها مسؤولية خلق مناخ اجتماعي يؤدي إلى مشاركة هذه الأقليات في إدارة الشؤون العامة.
    The members of the partnership will work to create a policy and social environment conducive to success action against the epidemic. UN وسيعمل أعضاء الشراكة على تهيئة سياسة وبيئة اجتماعية من شأنهما أن تفضيا إلى نجاح اﻷعمال المتعلقة بمكافحة هذا المرض.
    Income inequality contributes to a political and social environment that is not conducive to decent work and full employment. UN ويسهم التفاوت في الدخل في إيجاد بيئة سياسية واجتماعية لا تساعد على تحقيق العمل اللائق والعمالة الكاملة.
    If democracy enables the individual to develop within his social environment by exercising his rights without hindrance, society in turn expects that at least the individual will not jeopardize it through the exercise of those rights. UN ولئن كانت الديمقراطية تتيح للفرد تحقيق تقدمه داخل بيئته الاجتماعية من خلال ممارسة حقوقه دون أي عائق فإن المجتمع، من جانبه، أقل ما يتوقعه من الفرد هو ألا يضر به في ممارسته لحقوقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد