ويكيبيديا

    "social origin or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأصل الاجتماعي أو
        
    • المنشأ الاجتماعي أو
        
    • أو الأصل الاجتماعي
        
    The Committee is also concerned that children face discrimination on the basis of social origin, or other status of their parents. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء تعرض الأطفال للتمييز على أساس الأصل الاجتماعي أو أوضاع أخرى تتعلق بالوالدين.
    Article 19 of the Constitution established the principle of equality before the law, prohibiting all forms of discrimination based on race, sex, creed, social origin or other grounds. UN وتنص المادة 19 من الدستور على مبدأ المساواة أمام القانون، وتحريم جميع أشكال التمييز القائم على العنصر أو الجنس أو المعتقد أو الأصل الاجتماعي أو غير ذلك من الأسس.
    The State policy of the Republic of Moldova guarantees the basic principles as stipulated in the Convention on the Rights of the Child, without discrimination of any kind, irrespective of the race, language, religion, social origin or other status. UN 581- تكفل سياسة الدولة في جمهورية مولدوفا المبادئ الأساسية المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل بدون تمييز من أي نوع، بصرف النظر عن العرق، أو اللغة، أو الدين، أو الأصل الاجتماعي أو أي مركز آخر.
    This Act provides for care, protection and rehabilitation of a child without discrimination as to race, colour, sex, language, religion, social origin or physical, mental or emotional disabilities or any other status. UN وينصّ هذا القانون على رعاية الأطفال وحمايتهم وإعادة تأهيلهم دون تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المنشأ الاجتماعي أو الإعاقة البدنية أو العقلية أو العاطفية أو أي وضع آخر.
    Under the Constitution and the legislation in force, the right to seek legal remedy is guaranteed to all citizens without any discrimination on grounds of sex, race, language, social origin or religion. The Constitution and the law also guarantee freedom and other rights concerning defence and the public nature of court hearing and proceedings which are regulated by the provisions of the Act. UN والتقاضي مكفول بموجب الدستور والقوانين لجميع المواطنين دون أي تمييز بسبب الجنس أو العرق أو اللغة أو المنشأ الاجتماعي أو الدين، مثلما ضمن الدستور والقوانين حقوق وحرية الدفاع وعلنية جلسات وإجراءات المحاكم التي تنظمها أحكام القانون.
    Discrimination based on race, sex, creed, social origin or any other discriminatory practice which may nullify or impinge upon the recognition of the rights and freedoms of all individuals is prohibited by the Constitution and everyone is considered equal before the law. UN ويحظر الدستور التمييز على أساس العرق أو نوع الجنس أو الدين أو الأصل الاجتماعي أو أي ممارسة تمييزية أخرى قد تُبطل الاعتراف بحقوق وحريات جميع الأفراد أو تمس به ويعتبر كل الأشخاص سواسية أمام القانون.
    Article 18 of the Constitution of Uzbekistan guarantees equal rights for all citizens, whatever their sex, race, nationality, language, religion, belief, social origin or status. UN وتكفل المادة 18 من دستور أوزبكستان المساواة في الحقوق بين المواطنين بغض النظر عن نوع الجنس أو العرق أو الجنسية أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو الأصل الاجتماعي أو المركز الاجتماعي.
    22. Article 19 of the Constitution of Iraq provides that citizens are equal before the law, without distinction on grounds of sex, race, language, social origin or religion. UN 22- وتنص المادة 19 من الدستور العراقي على أن المواطنين سواسية أمام القانون دون تمييز بسبب الجنس أو العرق أو اللغة أو الأصل الاجتماعي أو الدين.
    The Law on Advertisements states that an advertisement is regarded as immoral if, inter alia, it makes defamatory comparisons and images with respect to race, nationality, social origin or language. UN 224- وينص قانون الإشهار على أن أي إعلان يقوم، في جملة ما يقوم به، بعقد مقارنات أو عرض صور تشهيرية قائمة على أساس العرق أو الجنسية أو الأصل الاجتماعي أو اللغة، يعد إعلانا لا أخلاقيا.
    614. In accordance with the general principles of the law, a citizen's status as a person before the law may not be dependent on sex, race, social origin or religion. UN 614 - ووفقا لمبادئ القانون العامة، لا يجوز أن يتوقف مركز المواطن بوصفه شخصا أمام القانون على نوع الجنس أو العرق أو الأصل الاجتماعي أو الدين.
    76. In most cases, information is limited to a few areas, such as health and justice, with limited disaggregation on the basis of gender, age, social origin or disability. UN 76- وفي معظم الحالات، تقتصر المعلومات على عدد قليل من المجالات، مثل الصحة والقضاء، مع تصنيف محدود للمعلومات على أساس نوع الجنس أو العمر أو الأصل الاجتماعي أو الإعاقة.
    60. First, non-discrimination concerns arise in relation to the implementation of diyah. Discrimination on the basis of wealth, social origin or property is a problem in the sense that a wealthy offender can effectively buy freedom in a way which is not open to poor offenders. UN 60 - أولا، هناك شواغل تتصل بتنفيذ نظام " الدية " وتمس قضية عدم التمييز، فالتمييز على أساس الثروة أو الأصل الاجتماعي أو الممتلكات مشكلة من حيث إن الجاني الثري يمكنه بالفعل أن يشتري حريته بطريقة غير متاحة للجاني الفقير.
    (b) Ensure prompt, impartial and thorough investigations, free of any discrimination on gender, race, social origin or any other grounds, and bring alleged perpetrators to justice; UN (ب) أن تعمل على إجراء تحقيقات عاجلة ونزيهة ومستفيضة، دون أي تمييز على أساس نوع الجنس، أو العرق، أو الأصل الاجتماعي أو على أي أساس آخر، وإحالة مرتكبي هذه الأفعال المزعومين إلى القضاء؛
    Article 10 provides that " the State guarantees the right of every Algerian, male and female, to education without discrimination based on sex, social origin or geographical origin " . UN وينص القانون في المادة 10 منه على أن " الدولة تكفل الحق في التعليم لكل جزائرية وجزائري دون تمييز على أساس الجنس أو الأصل الاجتماعي أو الأصل الجغرافي " .
    75. In most cases, information is obtained from broad categories, such as domestic violence, or limited to a few areas, such as crime, with limited disaggregation on the basis of gender, age, social origin or disability. UN 75 - وفي معظم الحالات، يتم الحصول على المعلومات من فئات واسعة، مثل العنف الأسري، أو محصورة في عدد قليل من المجالات، مثل الجريمة، مع تجزئة محدودة للمعلومات على أساس الجنس أو العمر أو الأصل الاجتماعي أو الإعاقة.
    353. Article 5 of the Law on Social and Child Protection prescribes that citizens are equal in the exercise of social and child protection rights, irrespective of nationality, race, religion, social origin or other personal characteristics. UN 353- وتنص المادة 5 من قانون الحماية الاجتماعية وحماية الطفل على أن المواطنين متساوون في ممارسة حق الرعاية الاجتماعية والحق في حماية الطفل، بغض النظر عن الجنسية أو العنصر أو الدين أو الأصل الاجتماعي أو أي خصائص شخصية أخرى.
    23. The Convention acknowledges that persons with disabilities can be subject to multiple or aggravated forms of discrimination on the basis of a variety of factors, including race, colour, sex, age language, religion, ethnic, indigenous or social origin or any other status (preamble, para. (p)). UN 23- وتعترف الاتفاقية بأن الأشخاص ذوي الإعاقة يمكن أن يتعرضوا لأشكال متعددة أو مشددة من التمييز على أساس عوامل مختلفة، منها العرق أو اللون أو الجنس أو السن أو اللغة أو الدين أو الأصل الإثني أو الانتماء إلى الشعوب الأصلية أو الأصل الاجتماعي أو أي مركز آخر (الفقرة الفرعية (ع) من الديباجة).
    " (a) Citizens are equal before the law, without discrimination because of sex, ethnicity social origin or religion. UN (أ) المواطنون سواسية أمام القانون دون تفريق بسبب الجنس أو العرق أو اللغة أو المنشأ الاجتماعي أو الدين؛
    10. Iraqi legislation incorporates obligations relating to the elimination of racial discrimination, since article 19 of the Iraqi Constitution of 1970 stipulates that all citizens are equal and shall not be discriminated against on grounds of sex, race, language, social origin or religion. UN ٠١- أدخل العراق في تشريعاته الالتزامات التي تتعلق بالقضاء على التمييز العنصري، إذ نصت المادة ٩١ من الدستور العراقي لعام ٠٧٩١ على " المساواة بين المواطنين وعدم التمييز بينهم على أساس الجنس أو العرق أو اللغة أو المنشأ الاجتماعي أو الدين " .
    44. The Iraqi legislative enactments regulating the exercise of the rights of all sections of the people, without discrimination, are governed by article 19 of the Iraqi Constitution, which stipulates that citizens are equal before the law, without distinction on grounds of sex, race, language, social origin or religion. Accordingly, the civil rights of all Iraqi citizens are guaranteed by law. UN ٤٤- إن التشريعات العراقية التي تنظم ممارسة الحقوق لجميع أبناء الشعب دون تمييز محكومة بالمادة )٩١( من الدستور العراقي التي نصت على أن المواطنين سواسية أمام القانون دون تفريق بسبب الجنس أو العرق أو اللغة أو المنشأ الاجتماعي أو الدين لذلك فإن الحقوق المدنية لجميع المواطنين العراقيين مكفولة بموجب القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد