The Centre monitors and conducts empirical studies on various social phenomena, submits related proposals and encourages decision makers to engage with them. | UN | وتعمل الدار على رصد الظواهر الاجتماعية المختلفة، وإجراء الدراسات العملية حولها، وتقديم المقترحات بشأنها، ومحاولة إشراك صانعي القرار في معالجتها. |
It is likely that such social phenomena will intensify in the near future. | UN | ومن المنتظر أن تزداد هذه الظواهر الاجتماعية حدة في المستقبل القريب. |
There are signs, however, that more States are beginning to pay more attention to these social phenomena. | UN | غير أنه توجد علامات تدل على أن مزيدا من الدول بدأت تولي قدرا أكبر من العناية لهذه الظواهر الاجتماعية. |
This reform has also created negative social phenomena, which have particularly affected the most vulnerable groups of the population. | UN | وقد أوجد هذا اﻹصلاح أيضا ظواهر اجتماعية سلبية، أثرت على نحو خــــاص على المجموعات اﻷضعف من السكان. |
Increased disenchantment can become a catalyst for the emergence of detrimental social phenomena, such as radicalization, exclusion, racism, discrimination, xenophobia and the stigmatization of non-citizens. | UN | ويمكن لزيادة خيبة الأمل أن تكون حافزاً على نشوء ظواهر اجتماعية ضارة مثل التطرف والإقصاء والعنصرية والتمييز وكره الأجانب ووصم غير المواطنين. |
In that respect, Yemen agreed with UNICEF (whose Executive Board it would join in 1998) that education played a primary role as an investment in the future which would allow children to confront adverse social phenomena. | UN | وتتفق اليمن في هذا الصدد مع اليونيسيف )التي ستنضم اليمن إلى مجلسها التنفيذي في عام ٨٩٩١( في أن التعليم يؤدي دورا أساسيا بوصفه استثمارا في المستقبل يتيح لﻷطفال التصدي للظواهر الاجتماعية المعاكسة. |
These efforts have contributed to knowledge and understanding of social phenomena and to helping decision makers evaluate and improve social policies. | UN | وساعدت هذه الجهود على معرفة الظواهر الاجتماعية وفهمها، وأعانت متخذي القرارات في مهمة تقييم السياسات الاجتماعية وتحسينها. |
These centres conduct studies and research on gender equality and carry out scientific, informational, educational, and advisory activities in order to raise public awareness on the impact of culturally formed stereotypes on social phenomena and their developments. | UN | تجري هذه المراكز دراسات وبحوث بشأن المساواة الجنسانية وتضطلع بأنشطة لزيادة وعي الجمهور العام بتأثير القوالب النمطية المستحدثة في الحياة الثقافية على الظواهر الاجتماعية وتطوراتها. |
The Sudan, for its part, remained committed to the highest human values and determined to combat negative social phenomena that were detrimental to the dignity of women and destructive of society. | UN | ولذلك فإن السودان يدعو إلى التمسك بالقيم الإنسانية النبيلة للحد من الظواهر الاجتماعية السلبية التي أدت إلى إهانة كرامة المرأة وتدمير المجتمع. |
For many years, Guatemala has undertaken a variety of scattered, albeit urgent efforts to tackle the various social phenomena that adversely affect our families and our population as a whole. | UN | وقد قامت غواتيمالا، لسنوات عديدة، بجهود مختلفة ومتفرقة، ولكن هناك حاجة ماسة إليها، لمعالجة الظواهر الاجتماعية المختلفة التي تؤثر بشكل سيء على أسرنا وسكاننا كافة. |
However, efforts to counter the spread of negative social phenomena such as the growing number of homeless, neglected and orphaned children, the rise in juvenile delinquency, alcohol addiction, drug abuse, substance abuse and prostitution remain inadequate. | UN | بيد أن الجهود تظل غير كافية في مجال مكافحة انتشار الظواهر الاجتماعية السلبية، مثل تزايد عدد المتشردين، والأطفال المهملين والأيتام، وانتشار جنح الأحداث، والإدمان على الكحول، وإساءة استخدام المخدرات والمواد المخدرة، والبغاء. |
The social phenomena, excesses and structural shortcomings of the institutions involved in the administration of justice and of the police that seriously affect the enjoyment of basic human rights by the population are part of this situation. | UN | وهذا هو اﻹطار الذي تندرج فيه الظواهر الاجتماعية والتجاوزات والسلبيات الهيكلية في مؤسسات إقامة العدالة، وكذلك الشرطة، وهي تؤثر بشكل جسيم على التمتع بحقوق اﻹنسان اﻷساسية للسكان. |
71. At a time when the economy and communications were becoming linked world wide, the transnational character of social phenomena such as migrations and environmental problems made it impossible to continue viewing social welfare as a national issue. | UN | ٧٠ - وواصل حديثه قائلا إنه في سياق اتخاذ الاقتصاد ووسائل الاتصال طابعا عالميا، لم يعد حجم الظواهر الاجتماعية العابرة للحدود الوطنية، مثل حركات الهجرة ومشاكل البيئة، أمرا يسمح باعتبار اﻷمور الاجتماعية مسألة وطنية. |
3. Encouragement for Arab States to conduct field studies and research on social phenomena that are prevalent in some Arab societies, and allocation of the necessary financial resources for that purpose. | UN | 3 - تشـجيع الـدول العربـية علـى إجراء دراسات وبحوث ميدانية لدراسة مختلف الظواهر الاجتماعية السائدة في بعض المجتمعات العربية ورصد الاعتمادات اللازمة لذلك. |
It has been aggravated by a number of negative social phenomena, such as the deterioration in the health of poor people due to poor nutrition, school leaving caused by a disruption in the normal functioning of educational and cultural establishments, and an increase in crime, and in the moral decay of adults, resulting in more and various forms of violence. | UN | وقد تفاقم ذلك نتيجة لعدد من الظواهر الاجتماعية السلبية، مثل تدهور صحة الفقراء بسبب ضعف التغذية، وحالات التسرب من المدارس بسبب الاضطراب في اﻷداء الطبيعي للمؤسسات التعليمية والثقافية، وزيادة معدل الجريمة، والفساد اﻷخلاقي لدى الكبار، مما أسفر عن المزيد من مختلف أشكال العنف. |
Our review of the outcome of the Copenhagen Summit gives expression to the will of the international community to deal with social phenomena and the radical changes in the international environment, with their social and economic ramifications affecting all societies. | UN | إن استعراضنا لنتائج قمة كوبنهاغن إنما يجسد اﻹرادة التي يبديها المجتمع الدولي في معالجة الظواهر الاجتماعية والتغيرات الواسعة في البيئة العالمية وتداعياتها الاقتصادية والاجتماعية المؤثرة على المجتمعات قاطبة. |
It was noted that while there were specialized agencies to look into such specific areas as education, employment or health, it was the function of the Commission to examine the social phenomena resulting from the interaction of the consequences of changes in those sectors with other societal phenomena. | UN | ولوحظ أنه، في حين أن هناك وكالات متخصصة تتناول مجالات محددة كالتعليم أو العمالة أو الصحة، فإن للجنة مهمة دراسة الظواهر الاجتماعية الناجمة عن تفاعل التغيرات الحادثة في تلك القطاعات مع ظواهر المجتمع اﻷخرى. |
Consider that the analysis of the cultural manifestations of each region, necessary to understand them and implement politics for their promotion and protection, both in their material and immaterial aspects, must not be separated from social phenomena. | UN | 29 - اعتبار أن تحليل المظاهر الثقافية لكل إقليم، هو الأمر اللازم لفهمها وتنفيذ السياسات لتعزيزها وحمايتها، سواء في جوانبها المادية أو غير المادية، لا ينبغي فصله عن الظواهر الاجتماعية. |
It is difficult to assess the impact of regulatory enforcement action on social phenomena as wide-ranging as compliance or non-compliance with competition laws. | UN | 6- من الصعب تقييم أثر الإجراء المنظِّم للإنفاذ على ظواهر اجتماعية في اتساع الامتثال أو عدم الامتثال لقوانين المنافسة. |
51. It is difficult to assess the impact of regulatory enforcement action on social phenomena as wide-ranging as compliance or non-compliance with competition laws. | UN | 51- من الصعب تقييم أثر تنفيذ الإشراف على ظواهر اجتماعية واسعةٍ اتساعَ الامتثال أو عدم الامتثال لقوانين المنافسة. |
In addition, other social phenomena, such as the feminization of poverty, social acceptance of certain forms of violence and a resurgence of patriarchal practices, were rendering women more vulnerable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن هناك ظواهر اجتماعية أخرى، مثل تأنث الفقر، وتقبّل المجتمع لبعض أشكال العنف، وعودة الممارسات الأبوية، تزيد من ضعف المرأة. |
The critical importance of such a seemingly technical aspect as statistics for successful policy-making reminds us that we need to understand more completely the social phenomena we are dealing with in the context of the follow-up to the Copenhagen Summit in order to develop appropriate policies. | UN | ويذكرنا ما يكتسيه جانب الاحصاءات، الذي يبدو وكأنه جانب تقني محض، من أهمية لعملية صنع السياسة الناجحة، بأننا بحاجة إلى تفهم أكمل للظواهر الاجتماعية التي نتعامل معها في سياق متابعة مؤتمر قمة كوبنهاغن لكي نطور السياسات المناسبة. |