ويكيبيديا

    "social violence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العنف الاجتماعي
        
    • والعنف الاجتماعي
        
    • عنف اجتماعي
        
    • العنف القائم على النوع الاجتماعي
        
    • للعنف الاجتماعي
        
    Water is increasingly becoming the key element in numerous conflicts that may result in social violence. UN ولقد أخذت المياه تصبح على نحو متزايد العنصر الرئيسي في العديد من الصراعات التي قد تؤدي إلى العنف الاجتماعي.
    The findings also point to a link between intrafamilial social violence and sexual violence. UN وتبين هذه النتائج أيضا أن هناك صلة ما بين العنف الاجتماعي داخل الأسر والعنف الجنسي.
    Thus, they perceive a link between social violence and domestic and sexual violence. UN وهم يعتقدون إذن بوجود علاقة بين العنف الاجتماعي والعنف المنزلي والجنسي.
    Millions of people had been forced to abandon their homes as a result of political terror, ethnic cleansing, armed conflict and social violence. UN وأُجبر الملايين من اﻷشخاص على ترك ديارهم نتيجة الترويع السياسي والتطهير العرقي والنزاعات المسلحة والعنف الاجتماعي.
    Problems such as poverty, acute poverty, illiteracy, malnutrition, infant mortality, discrimination and marginalization in general constitute a picture of potential social violence that threatens the universal ideal of a peaceful and orderly life. UN ومشاكل الفقر، والفقر المدقع، واﻷمية، وسوء التغذية، ووفيات الرضع، والتمييز، والتهميش بشكل عام وغيرها من المشاكل، تعطي صورة عن عنف اجتماعي محتمل يهدد المثل اﻷعلى العالمي لحياة سلمية ومنظمة.
    126.5 The establishment of a monitoring system, relying upon public and private sources of information, and preparation of periodic reports on the phenomenon of social violence from the sources concerned: internal security forces, welfare and health institutions, etc.; UN 126-5- وضع نظام للرصد يعتمد على مصادر معلومات رسمية وأهلية تضع تقارير دورية حول مظاهر العنف القائم على النوع الاجتماعي من المصادر المعنية: قوى الأمن الداخلي، المؤسسات الرعائية والصحية إلخ.
    In Venezuela we are witnessing a rapid deterioration in civic coexistence and an uncontrolled expansion of social violence, including violence against women. UN إننا في فنـزويلا نشهد تدهورا سريعا في التعايش بين المواطنين، وانتشارا جامحا للعنف الاجتماعي الذي يندرج فيه العنف ضد النساء.
    These studies also show that there is a clear link between social violence and family violence. UN وتشير هذه الدراسات أيضاً إلى وجود علاقة واضحة بين العنف الاجتماعي والعنف المنزلي.
    social violence and Gender Observatory 901,875.90 usd UN مرصد العنف الاجتماعي والقائم على نوع الجنس
    There had been no mention, however, of the numerous deaths, disappearances and allegations of torture - well-documented by non-governmental organizations and the special rapporteurs of the Commission on Human Rights - which had accompanied the social violence alluded to, or of the troubling role played by the armed forces in that violence. UN بيد أنه لم يرد أي ذكر لما قامت المنظمات غير الحكومية والمقررين الخاصين للجنة حقوق اﻹنسان بتوثيقه بشكل جيد بشأن العديد من الوفيات وحالات الاختفاء والمزاعم المتعلقة بالتعذيب التي صاحبت أعمال العنف الاجتماعي المشار إليها، أو الدور المقلق الذي قامت به القوات المسلحة في ذلك العنف.
    Proposals for creating and strengthening social violence and Gender Observatories to address the origins and characteristics of social and gender violence. 745,603.73 usd 476,400.90 usd 2010 CYCLE UN عقد اجتماع لمرصد العنف الاجتماعي والقائم على نوع الجنس، بهدف إنشاء وتدعيم مراصد العنف الاجتماعي والقائم على نوع الجنس التي تساعد على فهم منشأ وسمات العنف الاجتماعي والقائم على نوع الجنس
    It educated constituents and United States Government officials on the plight of asylum-seekers and refugees displaced by internal social violence or religious persecution in their homelands. UN وعملت المنظمة على توعية العناصر التابعة لها وموظفي حكومة الولايات المتحدة بحالة طالبي اللجوء واللاجئين الذين تعرضوا للتشرّد بسبب العنف الاجتماعي الداخلي أو الاضطهاد الديني في أوطانهم.
    The Latin American Institute carried out research on social violence in Central America that provided objective bases and an all-encompassing interpretative methodology for the design of policies to prevent such violence. UN أجرى معهد أمريكا اللاتينية بحوثا بشأن العنف الاجتماعي في أمريكا الوسطى أرست أسسا موضوعية ومنهجية تفسيرية شاملة لإعداد سياسات ترمي إلى منع ذلك العنف.
    social violence perpetrated against women is declining steadily because of the positive change in outlooks, the role of the media, the schools, and communication within the family. UN إن العنف الاجتماعي الممارس ضد المرأة في نقصان مستمر نتيجة للتطور اﻹيجابي للعقليات، والدور الذي تؤديه وسائط اﻹعلام والمدرسة والحوار داخل اﻷسرة.
    This right is supposed to provide protection against the very widespread social violence, which is indeed a reality and is exacerbated by violence manufactured artificially by various illegal groups which enjoy a favourable climate for their activities. UN ويُفترض أن هذا الحق يوفر الحماية من العنف الاجتماعي المنتشر على نطاق واسع، وهو حقيقة واقعة ويتفاقم بفعل العنف الذي تصطنعه شتى الجماعات غير المشروعة التي تجد مناخا مؤاتيا لتنفيذ أنشطتها.
    (e) social violence and minors in Latin America; UN )ﻫ( العنف الاجتماعي والقصﱡر في أمريكا اللاتينية؛
    43. The picture described reflects one of the greatest concerns in the country, namely, growing social violence and the endemic problem of the lack of personal security. UN ٣٤- وتعكس الصورة الموصوفة أحد جوانب القلق البالغ في البلد، ألا وهو العنف الاجتماعي المتزايد ومشكلة عدم اﻷمن الشخصي المتوطنة.
    C. The social violence 58 - 65 16 UN جيم- العنف الاجتماعي ٨٥ - ٥٦ ٥١
    The internally displaced are most usually to be found in countries which are characterized by armed conflict, social violence, lawlessness and human rights violations. UN ويوجد معظمهم عادة في البلدان التي تتسم بالنزاع المسلح والعنف الاجتماعي واستباحة القانون وانتهاكات حقوق الإنسان.
    This is in the interests of the prostitutes and in the interests of combating trafficking in human beings, social violence and sexual abuse. UN وهذا في صالح البغايا، كما أنه في صالح مكافحة الاتجار بالأشخاص والعنف الاجتماعي والإيذاء الجنسي.
    Worrying statistics related to social violence including verbal, mental and physical of refugees and immigrants and the limitations that have aimed at their presence and their rights, is an alarm for all of us who follow the human rights of refugees and immigrants as a part of global society. UN وهناك إحصاءات مثيرة للقلق تتعلق بما يتعرض له اللاجئون والمهاجرون من عنف اجتماعي لفظيا وعقليا وبدنيا، وبالقيود التي وضعت على وجودهم وحقوقهم، وتمثل جرس إنذار لنا جميعا، نحن الذين نتابع حقوق الإنسان الواجبة للاجئين والمهاجرين كجزء من المجتمع العالمي.
    An economic, political or other minority can provoke enormous social violence if, in the face of economic growth, the acquisition of economic gains and concentration of economic power means of distribution are not applied which can keep society integrated and prevent the brutal exclusion of some sectors from the minimum benefits to which all human beings are entitled. UN وبإمكان أقلية اقتصادية أو سياسية أو من نوع آخر أن تتسبب في إحداث عنف اجتماعي شديد إذا لم تبادر، إزاء حالة يزداد فيها النمو الاقتصادي، وتجنى فيها أرباح اقتصادية، وتتركز فيها السلطة الاقتصادية، إلى تطبيق وسائل توزيع قادرة على الحفاظ على تكامل المجتمع، وعلى منع استبعاد قطاعات معينة بطريقة وحشية من جني الفوائد التي يحق لجميع أبناء البشر الحصول عليها، وإن بنسبة ضئيلة.
    Contribution of Danielle al-Huweik (advocate) to the workshop on the inclusion of social violence in planning and development and in the National Reproductive Health Programme, Beirut, 30 November - 2 December 2005 UN - مداخلة المحامية دانيال الحويك في ورشة " إدماج العنف القائم على النوع الاجتماعي في التخطيط والتنمية وفي البرنامج الوطني للصحة الانجابية " ، بيروت، من 30 تشرين الثاني حتى 2 كانون الأول 2005.
    187. Both the PACs and the institution of " military commissioner " have in practice deviated from the purposes for which they were established, becoming agents responsible for creating social violence that takes the form of human rights violations. UN ٧٨١- ولقد شوهت دوريات الدفاع عن النفس وصورة المفوض العسكري الغايات التي من أجلها قد أنشئت، فحولتها إلى عناصر منشئة للعنف الاجتماعي الذي يترجم بانتهاكات لحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد