Young migrant students can become bridges between societies and cultures. | UN | فيمكن للطلاب المهاجرين أن يكونوا جسورا بين المجتمعات والثقافات. |
It powerfully stands against bias, clichés, demonization of the other and the sense of superiority over other societies and cultures. | UN | إنه يقف بقوة ضد التحيز والأفكار المبتذلة، أو تحويل الآخرين إلى شياطين والشعور بالتفوق على بقية المجتمعات والثقافات. |
Women in different societies and cultures may have different aspirations, and that diversity needs to be respected. | UN | فالنساء في المجتمعات والثقافات المختلفة قد تكون لديهن تطلعات مختلفة، ومن اللازم احترام ذلك التنوع. |
Laxness in that regard is suicidal for all societies and cultures. | UN | والتراخي في ذلك الصدد تصرف انتحاري لجميع المجتمعات والثقافات. |
A major challenge is to build societies and cultures that encourage men to become involved in unpaid domestic labour, including the provision of care. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في بناء مجتمعات وثقافات تشجع الرجل على الانخراط في العمل المنزلي غير المأجور، بما في ذلك في تقديم الرعاية. |
I therefore wish to reaffirm our appreciation and support for the objective of the Alliance to contribute to bridging polarization between societies and cultures. | UN | ولذا أود التأكيد من جديد على تقديرنا ودعمنا لهدف التحالف، وهو الإسهام في سد فجوة الاستقطاب بين المجتمعات والثقافات. |
We believe the United Nations-led Alliance of Civilizations has real potential to improve relations and understanding between societies and cultures. | UN | ونعتقد أن تحالف الحضارات الذي تقوده الأمم المتحدة ينطوي على إمكانية حقيقية لتحسين العلاقات والتفاهم بين المجتمعات والثقافات. |
The sense of a widening gap and lack of mutual understanding between societies and cultures has been a source of heightened concern in recent years. | UN | فقد كان الشعور باتساع الفجوة وانعدام الفهم المتبادل بين المجتمعات والثقافات مصدرا للقلق الشديد في الأعوام الأخيرة. |
In almost all societies and cultures, women care for the sick, disabled and elderly. | UN | في جميع المجتمعات والثقافات تقريبا تعنى المرأة بالمرضى والعجزة وكبار السن. |
That challenge should unite societies and cultures. | UN | وهذا التحدي يجب أن يوحد المجتمعات والثقافات. |
19. Democracy has an old evolutionary history and has been adjusted to the needs of many different societies and cultures. | UN | 19- وللديمقراطية تاريخ متطور عريق وقد تكيفت مع احتياجات العديد من المجتمعات والثقافات المختلفة. |
These definitions must take into account the guidance provided in the present general comment, must be sufficiently clear to be usable and should be applicable in different societies and cultures. | UN | ويجب أن تراعي هذه التعريفات التوجيهات المقدمة في هذا التعليق العام، وأن تكون واضحة بما يكفي ليتسنى استخدامها، وينبغي أن تنطبق في مختلف المجتمعات والثقافات. |
These definitions must take into account the guidance provided in the present general comment, must be sufficiently clear to be usable and should be applicable in different societies and cultures. | UN | ويجب أن تراعي هذه التعريفات التوجيهات المقدمة في هذا التعليق العام، وأن تكون واضحة بما يكفي ليتسنى استخدامها، وينبغي أن تنطبق في مختلف المجتمعات والثقافات. |
The ultimate goal of the Partnership is to create a common area of peace, stability and shared prosperity, and to promote dialogue among the various societies and cultures of the region. | UN | ويتمثل الهدف النهائي للشراكة في تهيئة مناخ مشترك من السلام والاستقرار والرخاء العام، وتعزيز الحوار فيما بين مختلف المجتمعات والثقافات في المنطقة. |
In those societies and cultures where traditions place greater emphasis on the community, patients may more readily authorize the sharing of confidential information with their family or community. | UN | وفي المجتمعات والثقافات التي تولي فيها التقاليد اهتماما أكبر للجماعة قد يكون المريض أكثر استعداداً للسماح بإطلاع أسرته أو جماعته على الخبر السري. |
:: Pakistan is a part of all major global initiatives in promoting intercultural dialogue and harmony to facilitate universal respect of all human rights in all societies and cultures. | UN | :: باكستان طرف في المبادرات العالمية الرئيسية الرامية إلى تشجيع الحوار بين الثقافات والانسجام بينها بغية تيسير الاحترام الشامل لكل حقوق الإنسان من جانب جميع المجتمعات والثقافات. |
Thus, inequality, discrimination and marginalization as regards women are therefore indisputable facts that have a direct impact on how we view the other, as well as on the possibility of a genuine and constructive dialogue among societies and cultures. | UN | وبالتالي، فإن معاناة المرأة من عدم المساواة والتمييز والتهميش حقيقة لا جدال فيها، وهي تحدث أثرا مباشرا على الكيفية التي ننظر بها إلى الآخر، وعلى إمكانية إجراء حوار حقيقي وبنّاء فيما بين المجتمعات والثقافات. |
In conclusion, Argentina will continue to play an active role in promoting and expanding dialogue and understanding among societies and cultures in the various regional and international forums in which we participate, especially as regards the lofty goals of the Alliance of Civilizations. | UN | في الختام، ستواصل الأرجنتين أداء دور فعال في تعزيز وتوسيع نطاق الحوار والتفاهم بين المجتمعات والثقافات في مختلف المحافل الإقليمية والدولية التي نشارك فيها، لا سيما بشأن الأهداف النبيلة لتحالف الحضارات. |
The United Nations is an extremely important actor in managing globalization to make it a process that provides maximum advantages, with as few negative effects as possible, for the development of all the world's societies and cultures. | UN | والأمم المتحدة طرف له أهمية قصوى في إدارة العولمة لكي تصبح عملية توفر الحد الأقصى من المزايا، مع تخفيض الآثار السلبية إلى أدنى حد ممكن، بغية تحقيق التنمية في جميع مجتمعات وثقافات العالم. |
" Many societies and cultures have hierarchical and patriarchal power structures that make carrying out legal empowerment difficult. | UN | " تشتمل مجتمعات وثقافات كثيرة على هياكل هرمية وأبوية للسلطة تجعل من تنفيذ التمكين القانوني أمرا صعبا. |
Gender-based violence is a phenomenon of epidemic proportions prevalent in many families, communities, societies and cultures across the globe. | UN | العنف القائم على نوع الجنس ظاهرة ذات أبعاد وبائية شائعة في كثير من الأسر والمجتمعات المحلية والمجتمعات والثقافات في أنحاء العالم. |
Today we are in dire need of an effective United Nations, one that is capable of fulfilling its responsibilities to maintain international peace and security, foster sustainable development and safeguard human rights, while respecting the specific characteristics of societies and cultures and their diversity. | UN | فنحن اليوم أحوج ما نكون إلى أمم متحدة فعالة وقادرة على النهوض بمهامها في تحقيق الأمن والسلم الدوليين والتنمية المستدامة في العالم وضمان حقوق الإنسان في إطار احترام الخصائص الذاتية للمجتمعات والثقافات المتعددة. |