ويكيبيديا

    "societies from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المجتمعات من
        
    • والمجتمعات من
        
    The noble idea of the responsibility to protect is to prevent societies from falling apart, which is the overarching responsibility of any Government. UN إن الفكرة النبيلة لمسؤولية الحماية تتمثل في منع المجتمعات من التفكك، وهي مسؤولية تقع على عاتق أية حكومة.
    Teachers had recognized that good primary education could rescue societies from poverty and improve their general welfare. UN وإن المعلمين سلموا بأن التعليم الجيد يمكن أن يخرج المجتمعات من محيط الفقر وأن يحسن رفاهها بصورة عامة.
    Adopting short-sighted economic development policies and normalizing industries that are not protective of dignity and human rights prevent societies from achieving gender equality and the empowerment of women. UN واعتماد سياسات قصيرة النظر في مجال التنمية الاقتصادية وتطبيع الصناعات التي لا تحمي الكرامة وحقوق الإنسان يمنعان المجتمعات من تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Indeed, parliaments' role in articulating and mediating between the divergent interests in societies contribute in no small way to helping transform societies from conflict to sustainable peace. UN وفي الواقع، فإن دور البرلمانات في توضيح المصالح المتباينة في المجتمعات والقيام بأعمال الوساطة يسهم بقدر لا يُستهان به في المساعدة على تحويل المجتمعات من الصراع إلى السلام المستدام.
    In doing so, they should try to diminish the regulatory discrepancies between different States to the benefit of regulations that are considered the most effective in protecting individuals and societies from adverse corporate human rights impacts. UN وعند القيام بذلك، ينبغي أن تحاول التقليل من الفوارق التنظيمية بين شتى الدول بحيث تضع أنظمة تكون أكثر فعالية في حماية الأفراد والمجتمعات من الآثار الضارة بحقوق الإنسان الني تتسبب فيها الشركات.
    Dialogue, understanding and cooperation among all actors could free societies from intolerance and discrimination and help foster the promotion of human rights, dignity and equality. UN ويمكن للحوار والتفاهم والتعاون فيما بين جميع الفعاليات أن تحرر المجتمعات من التعصب والتمييز وتساعد على أن تعزز النهوض بحقوق الإنسان والكرامة والمساواة.
    This was the first disarmament education initiative aimed at transforming societies from cultures of violence into cultures of peace, which has contributed to increasing public interest in disarmament and non-proliferation issues. UN وكانت هذه أول مبادرة للتثقيف في مجال نزع السلاح ترمي إلى تحويل المجتمعات من ثقافات العنف إلى ثقافات السلام، وهو ما أسهم في زيادة الاهتمام العام بقضايا نزع السلاح وعدم الانتشار.
    (n) Lack of information about good practices prevents societies from benefiting from the experience of others in countering discrimination and exclusion effectively. UN (ن) أن قلة المعلومات عن الممارسات الجيدة تحول دون استفادة المجتمعات من خبرات الغير في مكافحة التمييز والاستبعاد مكافحة فعالة.
    7. The significance of religion and moral values, and the return of human beings to their Creator in confronting crimes, corruption, drugs, and terrorism, and in preserving the family as well as in protecting the societies from deviations. UN 7 - أهمية الدين والقيم الفاضلة، ورجوع البشر إلى خالقهم في مكافحة الجرائم والفساد والمخدرات والإرهاب، وتماسك الأسرة وحماية المجتمعات من الانحرافات.
    To protect societies from the scourge of terrorism and to create equitable, stable and secure societies, the participants reiterate their determination to strengthen sound democratic institutions and good governance as well as to promote their underlying principles. UN ولوقاية المجتمعات من ويلات الإرهاب، وإقامة مجتمعات عادلة ومستقرة وآمنة، يؤكد المشاركون مجـــددا عزمهـــم على تعزيــز المؤسسات الديمقراطية السليمة والحكم الرشيد، والمساعدة على تحقيق المبادئ التي تقوم عليها.
    There has clearly been a growing recognition by the international community of the global threat presented by the drug problem, and of its challenge to societies from the economic, political, social and environmental perspectives. UN ٣ - ظل المجتمع الدولي يبدي اهتماما متعاظما بالخطر العالمي الذييتمثل في مشكلة المخدرات، وبالتحدي الذي تفرضه على المجتمعات من وجهات النظر الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والبيئية.
    Young women and girls face discrimination in all societies from an early age, particularly with regard to access, on an equal basis with boys and young men, to the opportunities that society offers, as well as participation in the decision-making processes at all levels. UN وتواجه الشابات والفتيات تمييزا في جميع المجتمعات من سن مبكرة، وخاصة فيما يتعلق بالانتفاع على قدم المساواة مع الفتية والشبان بالفرص التي يوفرها المجتمع والمشاركة في عمليات اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    It is of paramount importance that United Nations activities on human rights education should draw upon the best of successful family traditions and values from all societies, from both the East and the West, and promote them around the globe in the interest of more peaceful societies, and the preservation of human rights and social values for all mankind. UN من المهم ﻷقصى حد أن تسترشد أنشطة اﻷمم المتحدة المعنية بالتعليم في مجال حقوق اﻹنسان بأفضل القيم والتقاليد اﻷسرية الناجحة في كل المجتمعات من الشرق والغرب، وأن تشجعها في جميع أنحاء العالم بغية التوصل إلى مجتمعات أكثر سلاما، وصيانة حقوق اﻹنسان والقيم الاجتماعية لكل بني البشر.
    In 2011, as regards the promotion of the rule of law in post-conflict situations in particular, the Commission emphasized the relevance of the instruments and resources of the Commission for creating an environment of sustainable economic activity conducive to post-conflict reconstruction and preventing societies from sliding back into conflict. UN وفي عام 2011، وفيما يتعلق بتعزيز سيادة القانون في حالات ما بعد انتهاء النزاع على وجه الخصوص، أكَّدت اللجنة أهمية صكوك اللجنة ومواردها لتهيئة بيئة من الأنشطة الاقتصادية المستدامة المؤاتية للتعمير في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع ووقاية المجتمعات من العودة إلى النزاع.
    The responsibility of Governments to protect societies from environmental crimes was discussed, and requests were made not only to equip agencies with technical tools but also appropriate legislative means to facilitate effective responses to such crimes, including the development of regulations providing for appropriate sanctions. UN ونوقشت في الحلقة مسؤولية الحكومات عن حماية المجتمعات من الجرائم البيئية، وقُدِّمت طلبات لتزويد الهيئات المعنية بأدوات تقنية وكذلك بالوسائل التشريعية اللازمة لتسهيل اتِّخاذ تدابير فعَّالة لمواجهة تلك الجرائم، بما فيها وضع لوائح تنظيمية تنصُّ على جزاءات مناسبة.
    21. Respect for international humanitarian law should be of concern to the entire international community, not only because of the need to protect non-combatants but also because of its implications for the transition of societies from war to peace. UN ١٢ - يجب أن يكون احترام القانون اﻹنساني الدولي موضع اهتمام المجتمع الدولي بأسره، ليس فقط بسبب ضرورة حماية غير المحاربين، بل لما يترتب عليه من آثار بالنسبة لانتقال المجتمعات من حالة الحرب إلى مرحلة السلم.
    28. Following initiatives under the European and EuroMediterranean Major Hazards Agreement, and with the theme " Protecting societies from disasters through preparedness and prevention: a political priority " , the 2006 Ministerial Session of the Council of Europe is expected to endorse the implementation of the Hyogo Framework, in particular in the areas of education and early warning. UN 28 - باتباع المبادرات الواردة في إطار اتفاق أوروبا والبحر الأبيض المتوسط المتعلق بالأخطار الكبرى، وتحت عنوان " حماية المجتمعات من الكوارث من خلال التأهب والوقاية: أولوية سياسية " ، يتوقع أن تقر الدورة الوزارية لمجلس أوروبا لعام 2006 تنفيذ إطار هيوغو، ولا سيما في مجالي التعليم والإنذار المبكر.
    Moreover, it might have contributed to avoiding aggravation of situations in volatile situations (for example, by preventing societies from sliding back into conflict). UN وعلاوة على هذا، فربما يكون قد ساهم في تجنب تفاقم الأوضاع في الحالات المضطربة (مثلا منع المجتمعات من الانزلاق من جديد في هاوية الصراع).
    The General Assembly has recognized the relevance of UNCITRAL instruments and resources for creating an environment of sustainable economic activity conducive to post-conflict reconstruction and preventing societies from sliding back into conflict (Assembly resolution 66/94). UN وقد أقرت الجمعية العامة أهمية صكوك لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي ومواردها في تهيئة بيئة يُستدام فيها النشاط الاقتصادي وتكون مؤاتية للتعمير في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع ووقاية المجتمعات من العودة إلى النـزاع (قرار الجمعية العامة 66/94).
    They would also subsequently monitor implementation and ensure attention to particular national contexts and configurations of inequality that constrain participation and prevent people and societies from realizing their full development potential. UN وهي تراقب أيضا، في وقت لاحق، عملية التنفيذ وتضمن الاهتمام بسياقات وطنية معينة، وأشكال اللامساواة التي تعيق المشاركة وتمنع الأفراد والمجتمعات من أن تحقق كامل إمكانات نموها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد