ويكيبيديا

    "societies of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مجتمعات
        
    • المجتمعات في
        
    • المجتمعات من
        
    • لمجتمعات
        
    • من الجمعيات
        
    • مجتمعاتهن
        
    • للمجتمعات
        
    Like Guatemala, all countries can be or have been societies of origin, transit or destination at some time in their history. UN وجميع البلدان، شأنها شأن غواتيمالا، يمكن أن تصبح أو كانت مجتمعات للمنشأ والعبور والمقصد في وقت ما في تاريخها.
    That also represents an important contribution towards the normalization of the societies of the region. UN ويشكِّل ذلك أيضاً مساهمة هامة في تطبيع مجتمعات المنطقة.
    International society, like the societies of different States, is constantly evolving. UN فالمجتمع الدولي، شأنه شأن مجتمعات الدول المختلفة، يتطور باستمرار.
    Nor do the societies of Western Europe and North America escape this cancer, the full extent of which has yet to be felt. UN ولن تسلم المجتمعات في أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية من هذا السرطان الذي لم يصل الى مداه الكامل بعد.
    Not only did those measures undermine human rights but they also ignored the long-term negative impact on societies of preventing the poorest from challenging injustice. UN وتلك التدابير ليس من شأنها أن تقوض حقوق الإنسان فحسب، بل هي تتجاهل كذلك الأثر السلبي الطويل الأجل على المجتمعات من حيث منع أفقر الناس من تحدي الظلم.
    Tolerance, religious symbiosis and coexistence have been the norm among followers of Islam and in the societies of the Middle East in general. UN وكان التسامح والتآزر الديني والتعايش هي الأمر المتعارف عليه بين من يدينون بالإسلام وفي مجتمعات الشرق الأوسط بصفة عامة.
    These groups represented the future for both the societies of origin and those of destination: in a few years they would be deciding whether to continue forging ties with the countries or communities of origin. UN إذ أن هذه الفئات تمثل مستقبل مجتمعات المنشأ والمقصد على حد سواء: ففي غضون سنوات قليلة قد تقرر هذه الفئات ما إذا كانت تود مواصلة إقامة الصلات مع بلدان أو مجتمعات المنشأ.
    It affected not only the individual migrants but the societies of the country of origin and the host country. UN وهى لا تؤثر على أفراد المهاجرين فحسب بل وعلى مجتمعات البلدان الأصلية والبلدان المضيفة.
    Only human capital, which is nourished and reinvigorated through cultural heritage, provides the basis for building and developing the societies of tomorrow. UN ورأس المال البشري، الذي يُثرى ويُقوى عن طريق التراث الثقافي، هو وحده الذي يوفر الأساس لبناء وتنمية مجتمعات الغد.
    He pointed out that many societies had to recognize that they were societies of immigration. UN وعموماً، فإنه أشار إلى أن مجتمعات كثيرة ينبغي لها أن تسلم بأنها مجتمعات هجرة.
    Through more effective partnerships, Governments can ensure that resources are well used, and can thus enhance their own reputation in building strong societies of inclusion and democracy. UN ويمكن أن تضمن الحكومات، عن طريق شراكات أكثر فعالية، استخدام الموارد بشكل جيد، وبالتالي تستطيع أن تعزز سمعتها ببناء مجتمعات قوية تتسم بالشمول والديمقراطية.
    The contribution of migration and migrants to societies of origin and destination was receiving greater recognition than ever before. UN وأصبح إسهام الهجرة والمهاجرين في مجتمعات المنشأ والمقصد يلقى اعترافا بقدر أكبر من أي وقت مضى.
    Traditional community based mutual assistance associations and cooperatives are common in all societies of Eritrea. UN ومن الشائع في كل مجتمعات إريتريا أن توجَد اتحادات وتعاونيات للمساعدة المتبادلة المجتمعية التقليدية.
    Outreach Coordination Conclusions and recommendations The societies of our globalized world are increasingly dependent on the more than 1,000 operational satellites that orbit Earth. UN تعتمد مجتمعات عالمنا الذي يشهد تحولات العولمة بصورة متزايدة على أكثر من 000 1 ساتل عامل يدور حول الأرض.
    Moreover, even in the societies of the North, serious human rights violations were committed. UN وفضلا عن ذلك، فإن انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان ترتكب في مجتمعات الشمال أيضا.
    Furthermore, problems arise when immigrants are not integrated into the societies of receiving countries. UN وفضلا عن ذلك تنشأ مشاكل عندما لا يجري إدماج المهاجرين في مجتمعات البلدان المستقبلة.
    In all societies of the world there are still obstacles preventing persons with disabilities from exercising their rights and freedoms and making it difficult for them to participate fully in the activities of their societies. UN ولا تزال توجد في كل مجتمعات العالم عقبات تمنع اﻷشخاص المعوقين من ممارسة حقوقهم وحرياتهم وتجعل من الصعب عليهم أن يشاركوا مشاركة كاملة في أنشطة مجتمعاتهم.
    In all societies of the world there are still obstacles preventing persons with disabilities from exercising their rights and freedoms and making it difficult for them to participate fully in the activities of their societies. UN ولا تزال توجد في كل مجتمعات العالم عقبات تمنع اﻷشخاص المعوقين من ممارسة حقوقهم وحرياتهم وتجعل من الصعب عليهم أن يشاركوا مشاركة كاملة في أنشطة مجتمعاتهم.
    There is so far very little empirical evidence on the impact on disadvantaged groups in the societies of the region. UN ولا يتوفر حتى الآن سوى دليل عملي طفيف عن تأثر الفئات المحرومة في المجتمعات في المنطقة.
    The representative of Enterprise Ireland expressed his concern that the optimal development programmes for embedding technology in SMEs placed increasing emphasis on the acquisition and dissemination of knowledge, and said that they reflected the substantial advantages to societies of accelerating technology acquisition. UN وأعرب ممثل مؤسسة " مشروع آيرلندا " عن قلقه لأن برامج التطوير الأمثل لتجسيد التكنولوجيا في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم شددت كثيراً على اكتساب المعرفة ونشرها، وقال إنها عكست الفوائد الحقيقية التي تجنيها المجتمعات من تسريع اكتساب التكنولوجيا.
    If democracy has become a necessary pillar in the formation of the political framework of the societies of the future, it must equally constitute the framework of international relations. UN إذا كانت الديمقراطية ركنا مطلوبا أن يساهم في تشكيل اﻹطار السياسي لمجتمعات المستقبل، فيجب أن تشكل في الوقت نفسه إطار العلاقات الدولية.
    Article 26 of Iran's Constitution allows formation of parties, societies, political or professional associations and Islamic and other religious societies of recognized minorities. UN المادة 26: يسمح بموجب المادة 26 من دستور إيران تشكيل الأحزاب والجمعيات والرابطات السياسية أو المهنية والجمعيات الإسلامية، وغيرها من الجمعيات الدينية للأقليات المعترف بها.
    The United Nations is called upon to continue to promote the empowerment of women and their full integration into the societies of the coming centuries. UN واﻷمم المتحدة مدعوة إلى مواصلة النهوض بالنساء وتمكينهن وإدماجهن بالكامل فــي مجتمعاتهن فـي القرون المقبلة.
    Central Union of Consumer societies of the Russian Federation UN الاتحاد المركزي للمجتمعات الاستهلاكية في الاتحاد الروسي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد