ويكيبيديا

    "solution for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحل
        
    • الحلول بالنسبة
        
    • الى حل
        
    • حلا
        
    • حل بالنسبة
        
    • حل لهذا
        
    • لمشكلة
        
    • إلى حل عادل
        
    • حل لقضية
        
    • حل للقدرة على
        
    • حل للمشردين
        
    The 1997 impasse should make it clear that the solution for the Conference on Disarmament does not lie down either of these routes. UN ووصول المؤتمر إلى طريق مسدود في عام ١٩٩٧ أمر كفيل بأن يوضح أن الحل لا يقع على أي من هذين الطريقين.
    They have become the solution for many countries to increase employment, guide export strategies and to positively influence their economies. UN وأصبحت هي الحل لدى العديد من البلدان في زيادة فرص التوظيف وتوجيه استراتيجيات التصدير والتأثير إيجابيا على اقتصاداتها.
    In an increasingly challenging world, audacity is the solution for the African continent. UN نعم، الإقدام هو الحل المناسب للقارة الأفريقية في هذا العالم حيث التحديات لا تفتأ تزداد حدة.
    It was determined that constructing a permanent building to be used as swing space on the compound would entail the lowest long-term cost and would be, operationally, the most effective solution for the strategic heritage plan. UN وتقرّر أن تشييد مبنى دائم لاستخدامه كمكان إيواء مؤقت في المجمّع سيستتبع أقل تكلفة في الأجل الطويل، وسيكون، من حيث التشغيل، أنجع الحلول بالنسبة للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    A just and fair solution for Palestine must take account of its territorial structure of 1967. UN إن الحل العادل والمنصف لفلسطين يجب أن يراعي هيكل أراضيها في عام 1967.
    Conventional arms control represents a solution for fostering and maintaining mutual trust among States at the regional level. UN تحديد الأسلحة التقليدية هو الحل الكفيل ببناء الثقة المتبادلة بين الدول على الصعيد الإقليمي والحفاظ على هذه الثقة.
    However, some participants did not agree that regularization was the solution for irregular migration. UN ولكن بعض المشاركين لم يوافقوا على أن تسوية الأوضاع القانونية هي الحل للهجرة غير القانونية.
    The Framework aims to provide clarity on the concept of a durable solution for internally displaced persons (IDPs) and provides general guidance on how it can be achieved. UN ويرمي الإطار إلى توضيح مفهوم الحل الدائم للمشردين داخلياً ويقدم إرشادات عامة عن سبل تحقيقه.
    :: That a durable solution for Somalia can be the outcome only of a Somali-owned and -driven process UN :: الحل الوطيد في الصومال لا يتحقق إلاّ نتيجة عملية يتبناها الصومال ويقودها بنفسه
    This is a much better and much more positive solution for everybody, and we think it is a good basis to resolve this situation. UN وهذا الحل أفضل كثيرا بل وأكثر إيجابية للجميع، ونعتقد أنه يمثل أساسا جيدا لحل هذه المسألة.
    In this context, the Programme of Action recognizes that voluntary repatriation in conditions of safety and dignity remains the preferred solution for refugees. UN وفي هذا الصدد، يعترف برنامج العمل بأن العودة الطوعية إلى الوطن في ظل السلامة والكرامة ما زالت الحل المفضل بالنسبة للاجئين.
    The installation of an additional turnstile on the fence line is considered the most effective solution for dealing with blockages in traffic; UN ويُعتبر تركيب باب دوار إضافي عند خط سور المبنى الحل الأكثر فعالية في التعامل مع العوائق في الحركة؛
    But this is only a temporary solution for many of them, who are waiting to recover what is rightfully theirs. UN لكن هذا الحل هو مجرد حل مؤقت بالنسبة للكثيرين منهم الذين ينتظرون استرجاع حقوقهم.
    Indeed, return would appear the preferred solution for the majority of the displaced. UN والواقع أن العودة هي الحل المفضل على ما يبدو بالنسبة لأغلبية المشردين.
    However, it is important that we find a way for the State and its public institutions to be a solution for the Bolivian people. UN بيد أننا بحاجة إلى إيجاد الوسيلة التي تجعل من الدولة ومؤسساتها العامة جزءا من الحل لمشكلات الشعب البوليفي.
    The new political Constitution of the Bolivian State also declares that war will never be waged with any neighbouring country because war is not a solution for our peoples. UN كذلك يعلن الدستور السياسي للدولة البوليفية منع إعلان الحرب على أي دولة من دول الجوار لأن الحرب ليست الحل لشعوبنا.
    Many delegations referred to voluntary repatriation as the preferred solution for most refugees, but also emphasized the need for resettlement as an option. UN وأشار كثير من الوفود إلى أن العودة الطوعية إلى الوطن هي أفضل الحلول بالنسبة لأغلب اللاجئين، غير أنها أكدت كذلك على الحاجة إلى إعادة التوطين باعتباره خياراً من الخيارات.
    They expressed their solidarity with Libya and called upon the other concerned countries to respond POSITIVELY to the initiatives calling for dialogue and negotiations that would lead to an acceptable solution for the parties. UN وأعربوا عن تضامنهم مع الجماهيرية وناشدوا البلدان اﻷخرى التي يعنيها اﻷمر أن تستجيب الى المبادرات التي تدعو الى إجراء حوار ومفاوضات من شأنها أن تؤدي الى حل تقبله أطراف النزاع.
    :: The effectiveness of national infrastructures for peace as a home-grown solution for strengthening indigenous capacities for conflict prevention. UN :: فعالية الهياكل الأساسية الوطنية لإقامة السلام باعتبار ذلك حلا محليا لتعزيز القدرات المحلية لمنع نشوب النزاعات.
    The best solution for the majority of the group is likely to be voluntary repatriation. UN ولعل أفضل حل بالنسبة لغالبية هذه المجموعة هو العودة الطوعية إلى الوطن.
    Through these linkages the three main items have been tied up into a package and the Conference seems incapable of any activity whatsoever as long as a solution for the whole package has not been found. UN وبسبب هذه الرابطة صارت البنود الرئيسية الثلاثة تشكل كلاً لا يتجزأ، ويبدو المؤتمر عاجزاً عن إتيان أي نشاط ما لم يتم التوصل إلى حل لهذا الكل.
    We're close to coming up with a solution for global warming. Open Subtitles نحن قريبون من التوصل لحل لمشكلة إرتفاع درجة الحرارة العالم
    The United Nations and the international community should reactivate the political process, which should involve Morocco and Frente Polisario holding direct and peaceful discussions, in order to find a just and lasting solution for the good of the Sahrawi people. UN وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعيدا تنشيط العملية السياسية، التي ينبغي أن تشرك المغرب وجبهة البوليساريو في مناقشات مباشرة وسلمية، من أجل التوصل إلى حل عادل ودائم لصالح الشعب الصحراوي.
    The international community must find a solution for an issue that has bedeviled development efforts for two decades: debt. UN ٢٦ - ويجب أن يعثر المجتمع الدولي على حل لقضية أحبطت جهود التنمية مدة عقدين، ألا وهي قضية الديون.
    The implementation of a standard security operating system at Headquarters and other major duty stations creates a technology platform for implementing an enterprise solution for connectivity of video and access authorizations. UN وسيؤدي تنفيذ نظام تشغيل أمني موحد في المقر ومراكز العمل الرئيسية الأخرى إلى إيجاد منهاج تكنولوجي لتنفيذ حل للقدرة على الاتصال بالفيديو وأذون الدخول على نطاق المؤسسة.
    The delegation stated that the best solution for the IDPs would be to return to their places of permanent residence in safety and dignity, which was, unfortunately, not possible at this stage. UN وقال الوفد إن أفضل حل للمشردين داخلياً هو العودة بأمان وكرامة إلى أماكن إقامتهم الدائمة، وهذا الأمر، للأسف، ليس ممكناً في المرحلة الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد