ويكيبيديا

    "solvable" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للحل
        
    • يمكن تسويته
        
    You thought the problems in your marriage were solvable. Open Subtitles لقد ظننت أن المشاكل في زواجكما قابلة للحل.
    Nature has been treated as a commodity that exists largely for the benefit of people, and all environmental problems as solvable with a technological fix. UN فالطبيعة تُعامل كسلعة توجد إلى حد كبير لمنفعة الناس، وكل المشكلات البيئية تُعامل على أنها قابلة للحل بحل تكنولوجي بسيط.
    They must also be able to project the conviction that even the most intractable problem is solvable. UN وعليهم كذلك أن يكونوا قادرين على الإقناع بأن أكثر المشاكل عسراً تظل قابلة للحل.
    It was a conflict that had been deemed solvable by ongoing negotiations and the presence of neutral observers. UN وهو صراع رُئي أنه قابل للحل بفضل المفاوضات الجارية وحضور المراقبين المحايدين.
    I have briefly attempted to present our views on the causes and measures that have transformed what was an easily solvable border dispute into a major crisis between two member States of the organization. UN لقد حاولت أن أعرض بإيجاز وجهة نظرنا فيما يتعلق باﻷسباب واﻹجراءات التي حولت نزاعا حدوديا كان يمكن تسويته بسهولة إلى أزمة كبيرة بين دولتين عضوين في المنظمة.
    Complex? Mysterious? Yes, but empirically solvable. Open Subtitles أجل، لكنه قابل للحل من الناحية التجريبية.
    We got a little dilemma, but it's solvable. Open Subtitles ولكنها قابلة للحل دفتر الرهانات بدأ بالإمتلاء بالرهانات لفوزك
    In our view, the problem is solvable and must be solved, yet the efforts of many years have come to no result owing to Turkish intransigence backed by Turkish military might. UN ونحن نرى أن المشكلة قابلة للحل ويجب أن تحل، إلا أن جهود سنوات عديدة لم تسفر عن نتيجة بسبب العناد التركي الذي تعززه القوة العسكرية التركية.
    A key lesson was that complex issues were solvable and difficult targets achievable if a broad range of actors contributed to all stages of the effort. UN وقد كان أحد الدروس المستفادة الأساسية هو قابلية القضايا المعقدة للحل وقابلية الأهداف الصعبة للتحقق في حالة مساهمة طائفة واسعة من الجهات الفاعلة في جميع مراحل المسعى.
    Efforts to assist those countries whose problems are solvable within existing arrangements to take advantage of these arrangements have been insufficient because of the high level of aggregation. UN إن الجهود المبذولة لمساعدة تلك البلدان التي تكون مشاكلها قابلة للحل في إطار الترتيبات القائمة للاستفادة من هذه الترتيبات لم تكن كافية بسبب المستوى العالي للتجميع الكلي.
    These crises are eminently solvable and short-term when compared to the great and grave threat the world faces from environmental degradation and climate change. UN وهذه الأزمات بالتأكيد قابلة للحل وقصيرة الأجل مقارنة بالتهديد الكبير والخطير الذي يواجهه العالم من تدهور البيئة وتغير المناخ.
    Very tricky business, but solvable. Open Subtitles موضوع صعب جدا ً، و لكنه قابل للحل
    Yet according to World Bank data, for instance, 26 out of 45 SSA countries cannot be considered as debt-ridden, half of the remainder face problems that are solvable within the existing arrangements. UN غير أنه وفقا لبيانات البنك الدولي مثلا، لا يمكن اعتبار ٦٢ بلدا من البلدان اﻷفريقية ذات السيادة البالغ مجموعها ٥٤ من البلدان ثقيلة المديونية، في حين يواجه نصف البلدان المتبقية مشاكل قابلة للحل في إطار الترتيبات القائمة.
    It's solvable. Open Subtitles كل شيئ قابل للحل
    The High-level Event on Climate Change held earlier this week underscored two fundamental truths, namely, that climate change is solvable -- with the solution firmly in our hands -- and that the United Nations continues to be an indispensable institution in our search for answers to the global challenges confronting humankind. UN لقد شددت المناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ التي عقدت في وقت سابق من هذا الأسبوع على حقيقتين أساسيتين هما، أن مشكلة تغير المناخ قابلة للحل - والحل بين أيدينا بكل تأكيد - وأن الأمم المتحدة ما زالت مؤسسة لا غنى عنها في بحثنا عن أجوبة للتحديات العالمية التي تواجه البشرية.
    Looks pretty damn solvable to me, Farnsy. Open Subtitles تبدو لي قابلة للحل تماماً، يا (فرانزي)
    The Colloquium may also wish to elucidate in its report to the Commission that the initial activities in legislative development would be to map the main issues that are likely to be solvable through legislation for the PPPs concerned (including whichever of the variants above the Colloquium concludes should be addressed), based on the studies referred to above and relevant international instruments, for consideration by a Working Group. UN 42- ولعلَّ الندوة تودُّ أن توضّح في تقريرها إلى اللجنة أنَّ الأنشطة الأولية في مجال التطوير التشريعي سوف تتمثل في رسم خارطة للمسائل الرئيسية التي يرجح أن تكون قابلة للحل من خلال تشريع خاص بنوع الشراكة المعني (بما في ذلك أيُّ الخيارين المذكورين أعلاه سوف تخلص الندوة إلى تحبيذ تناوله)، وذلك بالاستناد إلى الدراسات المشار إليها أعلاه والصكوك الدولية ذات الصلة، لكي ينظر فيها فريق عامل.
    In sum, they try to solve - in a practical, balanced way - what is immediately solvable. UN وهي بإيجاز تقوم على محاولة تسوية ما يمكن تسويته فورا - بصورة عملية متوازنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد