ويكيبيديا

    "solved by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حلها عن طريق
        
    • يحلها
        
    • تحلها
        
    • حله
        
    • حلها من خلال
        
    • تسويتها عن طريق
        
    • حلها على
        
    • يتم حلها
        
    • تُحَل
        
    • حلها باستخدام
        
    Most of the issues that can't be solved by your police and courts, are settled by mafia. Open Subtitles معظم القضايا التي لا يمكن حلها عن طريق الشرطة والمحاكم، تتم تسويتها من قبل المافيا
    A traditional or customary justice law is currently been drafted. It will regulate cases that can be solved by customary justice and also protect human rights, especially those of women and children. UN ويجري العمل حاليا على وضع القانون التقليدي أو العرفي إذ سيضبط القضايا التي يمكن حلها عن طريق القانون العرفي ويحمي كذلك حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق المتعلقة بالنساء والأطفال.
    Such problems certainly cannot be solved by information technology specialists. UN وهذه المشاكل لا يمكن بالتأكيد أن يحلها أخصائيو تكنولوجيا المعلومات.
    Simplistic solutions must be avoided: the deficiencies in the procurement system could not be solved by transferring responsibilities from one department to another. UN وينبغي تحاشـي الحلول المبسطة: فأوجـه النقص في نظام المشتريات لن يحلها تحويل المسؤوليات من إدارة إلى أخرى.
    Should disputes arise in this connection, they should be solved by the parties directly involved through constructive consultations and negotiations and not by the imposition of pressure or even sanctions. UN وإذا حدثت نزاعات في هذا الصدد، يجب أن تحلها اﻷطراف المشتركة مباشرة عن طريق المشاورات والمباحثات البناءة وليس بفرض الضغوط بل الجزاءات.
    The strategy recognized that child labour was inextricably linked with poverty and illiteracy and could not be solved by legislation alone. UN وتعترف الاستراتيجية بأن عمل الأطفال مرتبط بالفقر والأمية ارتباطاً لا انفكاك له، ولا يمكن حله بالتشريع وحده.
    One participant argued that current problems could not be solved by the third industrial revolution; renewable energy forms were themselves finite. UN ورأى أحد المشاركين أنَّ المشاكل الحالية لا يمكن حلها من خلال الثورة الصناعية الثالثة إذ إنَّ الطاقة المتجددة هي في حد ذاتها محدودة.
    The problem has to be solved by action outside the forests. UN فالمشكلة لا بد من حلها عن طريق إجراءات تُتخذ خارج الغابات.
    The problem has to be solved by action outside the forests. UN فالمشكلة لا بد من حلها عن طريق إجراءات تُتخذ خارج الغابات.
    The Forum's basic conviction is that the challenges of a globalized world cannot be solved by governments or by business alone. UN وتتمثل قناعة المحفل الأساسية في أن تحديات العالم الذي يتجه نحو العولمة لا يمكن حلها عن طريق الحكومات وقطاع الأعمال وحدهما.
    Over the next 90 minutes, I'd like to show you that all your problems can be solved by my penis. Open Subtitles في الـ 90 دقيقة القادمة أود أن أريك أن كل مشكلاتك يمكن حلها عن طريق قضيبي
    In the view of some delegations, this problem could be solved by adding the words " to make cooperation more viable in all its aspects " at the end of the paragraph. UN وترى بعض الوفود أن هذه المشكلة يمكن حلها عن طريق إضافة عبارة " لجعل التعاون أكثر جدوى بجميع جوانبه " في نهاية الفقرة.
    Problems that might arise in an electronic environment should not be solved by the draft convention and should instead be governed by the applicable law. UN فالمشاكل التي قد تنشأ في بيئة الكترونية لا ينبغي أن يحلها مشروع الاتفاقية بل ينبغي أن يحكمها القانون المنطبق.
    These problems cannot be solved by an individual country on its own. UN وهــذه المشاكل لا يمكن لبلد ان يحلها بمفرده.
    They are societal issues that must be solved by women and men, working together to reach common goals. UN فهي قضايا مجتمعية يجب أن يحلها النساء والرجال بالعمل معاً على تحقيق الأهداف المشتركة.
    Nor can they be solved by these countries alone. UN كما أنه ليس بوسعها أن تحلها بمفردها.
    94. It is my conviction that the global problems we face today are simply too complex to be solved by Governments alone. UN 94 - وإني لعلى قناعة بأن المشاكل العالمية التي نواجهها اليوم أعقد من أن تحلها الحكومات وحدها.
    Terrorism posed a serious threat to the security, stability and development of the global community, and it was a problem that could not be solved by any one State on its own. Only international cooperation could prevent it. UN وقال إن اﻹرهاب يشكل تهديدا خطيرا ﻷمن واستقرار المجتمع العالمي وتطوره وهو مشكلة لا يمكن أن تحلها أي دولة بمفردها، ولن يتيسر منعها إلا من خلال التعاون الدولي وحده.
    Given that the Guide to Practice reproduces the text of the articles on reservations contained in the 1969 and 1986 Vienna Conventions, this second problem could easily be solved by the simple substitution of the draft guidelines corresponding to articles 19-23. UN ولما كان دليل الممارسة يأخذ بنص المواد ذات الصلة بالتحفظات من معاهدتي فيينا لعامي 1969 و 1986، فإن هذا المشكل الأخير يمكن حله بسهولة بمجرد إحلال مشاريع مبادئ توجيهية مماثلة محل المواد من 19 إلى 23.
    The " nuclear problem " on the Korean peninsula cannot be solved by " strongarm acts " and " pressure " . UN إن " المشكلة النووية " في شبه الجزيرة الكورية لا يمكن حلها من خلال " أعمال القوة " وممارسة " الضغوط " .
    34. The hypothesis of the Special Rapporteur is that the presence of the private company which was partly responsible for the security of Sierra Leone created an illusion of governability but left untouched some substantive problems which could never be solved by a service company. UN ٤٣- والافتراض الذي يستند إليه المقرر الخاص هو أن وجود الشركة الخاصة التي اضطلعت جزئياً بأعمال اﻷمن في سيراليون أعطى انطباعاً كاذباً بإمكانية الحكم لكنه ترك المشاكل الجوهرية دون أن يقترب منها، إذ لا يمكن على اﻹطلاق تسويتها عن طريق شركة خدمات.
    “There are many issues left over from history which are better solved by cooperation than by assertions of sovereignty. UN " وهناك مسائل عديدة متخلفة من التاريخ يمكن حلها على نحو أفضل بالتعاون بدلا من ادعاءات السيادة.
    The Council bases its work on the assumption that disability problems should be seen as society's problems and thus most easily solved by comprehensive social policies. UN ويستند المجلس في عمله إلى افتراض أنه ينبغي النظر إلى مشاكل الإعاقة بوصفها مشاكل المجتمع، وبالتالي يتم حلها بسهولة بسياسات اجتماعية شاملة.
    First, dismay at the grim picture of the security situation painted by the relevant experts and determination that such a situation must not continue, and, secondly, the conviction that the problem could not be solved by money alone. UN الأول الإحباط إزاء الصورة القاتمة للحالة الأمنية التي رسمها الخبراء المهتمون والتصميم على أن هذه الحالة يجب ألا تستمر، والعامل الثاني هو الاعتقاد بأن المشكلة لا يمكن أن تُحَل بالمال وحده.
    However, there are a number of issues in this field that cannot be solved by the use of criminal policy instruments alone. UN غير أنه في هذا المجال يوجد عدد من المسائل التي لا يمكن حلها باستخدام الصكوك المتعلقة بالسياسة الجنائية وحدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد