ويكيبيديا

    "solved in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حلها في
        
    • حلها من
        
    • تحل في
        
    • التواني في
        
    • حُلت في
        
    It's essentially a giant cage-like structure, an arena where conflict can be solved in a public forum. Open Subtitles انها في الأساس تشبه قفص هيكل عملاق حيث ساحة النزاع يمكن حلها في ندوة عامة.
    The issue of ensuring peace on the Korean Peninsula should be solved in the context of reunification. UN وقضية ضمان السلام في شبه الجزيرة الكورية يجب حلها في إطار إعادة التوحيد.
    The land title question or ownership issue is a private law issue as Finland sees it and is not going to be solved in this connection. UN فمسألة حيازة الأراضي أو ملكيتها مسألة تندرج، في نظر فنلندا، في إطار القانون الخاص ولا يمكن حلها في غير ذلك الإطار.
    Reaffirming the permanent responsibility of the United Nations with regard to the question of Palestine until it is solved in all its aspects, UN وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة إزاء قضية فلسطين إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها،
    Reiterating the permanent responsibility of the United Nations for the question of Palestine until it is solved in all its aspects, UN وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة إزاء قضية فلسطين إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها،
    Most fugitive cases are solved in the first 72 hours. Open Subtitles معظم حالات الهروب تحل في الـ 72 ساعة الأولى
    The recruitment of the right individuals is crucial for the Organization to fulfil its mandate; it is hard to understand why the fundamental issue of weak management has not been solved in a first instance and then enough authority delegated to improved management to recruit according to the Secretariat's needs. UN فتوظيف الأشخاص المناسبين أمر فائق الأهمية بالنسبة للمنظمة كي تنهض برسالتها، ومن الصعب فهم سبب التواني في حل المسألة الجوهرية المتمثلة في ضعف الإدارة أولاً، ومن ثم تفويض سلطة توظيف كافية للإدارة المعززة وفقاً لاحتياجات الأمانة.
    Congratulations, gentlemen, a very diverting and amusing puzzle solved in two minutes. Open Subtitles تهانينا ايها السادة ، احجية معقدة ومتشابكة لقد حُلت في دقيقتين
    The land title question or ownership issue is a private law issue as Finland sees it and is not going to be solved in this connection. UN فمسألة حيازة الأراضي أو ملكيتها مسألة تندرج، في نظر فنلندا، في إطار القانون الخاص ولا يمكن حلها في غير ذلك الإطار.
    solved in 2010 solved in 2009 UN الحصة من مجموع القضايا الجنائية التي تم حلها في عام 2009
    solved in 2008 UN الحصة من مجموع القضايا الجنائية التي تم حلها في عام 2008
    There are, however, a number of problems to be solved in the relationship with other organizations. UN إلا أن هناك عددا من المشاكل التي يتعين حلها في العلاقة مع المنظمات اﻷخرى.
    Gold Stolen By Jews! Case solved in One Day! Open Subtitles الذهب الذي سرقه اليهود حالة حلها في يوم واحد
    Mine can be solved in one bedroom. Yours couldn't be solved in 1,000. Open Subtitles على الاقل مشاكلي يمكن حلها في غرفه نومٍ واحده اما انت فلن تستطيع ان تحل مشاكلك في الف حجره
    She said that despite numerous laws, which guaranteed women social, political, economic and educational rights, certain traditions and values of a negative nature still affected attitudes towards women and impeded their real participation. Those problems could not be solved in a short period of time. UN وأشارت الى أنه على الرغم من تعدد القوانين التي تكفل حقوق المرأة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والتعليمية، فما زالت بعض التقاليد والقيم السلبية تؤثر على المواقف المتخذة ازاء المرأة، وتعيق مشاركتها الحقيقية، وتلك مشاكل لا يمكن حلها في فترة قصيرة من الزمن.
    Reaffirming the permanent responsibility of the United Nations with regard to the question of Palestine until it is solved in all its aspects, UN وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الدائمة لﻷمم المتحدة إزاء قضية فلسطين إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها،
    Reaffirming the permanent responsibility of the United Nations with regard to the question of Palestine until it is solved in all its aspects, UN وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الدائمة لﻷمم المتحدة إزاء قضية فلسطين الى أن يتم حلها من جميع جوانبها،
    Reiterating the permanent responsibility of the United Nations towards the question of Palestine until it is solved in all its aspects, UN وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الدائمة لﻷمم المتحدة إزاء قضية فلسطين إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها،
    In the tenth preambular paragraph, the Assembly reiterates the permanent responsibility of the United Nations towards the question of Palestine until it is solved in all its aspects. UN وفي الفقرة العاشرة من الديباجة تؤكد الجمعية من جديد المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة إزاء قضية فلسطين إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها.
    It is all too clear that they will not be solved in the marketplace, either. UN كما أنه من الواضح جدا أنها لن تحل في أسواق العمل أيضا.
    In this regard, the United Nations, through all its relevant organs, must strive to genuinely uphold its permanent responsibility towards the question of Palestine until it is solved in all its aspects. UN وفي هذا الصدد، يجب على اﻷمم المتحدة أن تسعى، مـن خـلال جميـع أجهزتها ذات الصلـة، إلـى الاضطلاع بشكل حقيقي بمسؤوليتها تجاه القضية الفلسطينية إلى أن تحل في جميع جوانبها.
    The recruitment of the right individuals is crucial for the Organization to fulfil its mandate; it is hard to understand why the fundamental issue of weak management has not been solved in a first instance and then enough authority delegated to improved management to recruit according to the Secretariat's needs. UN فتوظيف الأشخاص المناسبين أمر فائق الأهمية بالنسبة للمنظمة كي تنهض برسالتها، ومن الصعب فهم سبب التواني في حل المسألة الجوهرية المتمثلة في ضعف الإدارة أولاً، ومن ثم تفويض سلطة توظيف كافية للإدارة المعززة وفقاً لاحتياجات الأمانة.
    and with a record five felonies solved in one week, peralta pulls ahead. Open Subtitles ومع سجل خمسة جنايات حُلت في أسبوع واحد بيرالتا) يتقدم)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد