ويكيبيديا

    "some discriminatory provisions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعض الأحكام التمييزية
        
    • أحكام تمييزية
        
    However, even after the amendment in the Army Act, some discriminatory provisions were still prevalent. UN غير أنه حتى بعد هذا التعديل في قانون الجيش، لا تزال بعض الأحكام التمييزية موجودة.
    On the other hand, they have initiated public interest litigation challenging some discriminatory provisions of prevailing laws. UN ومن ناحية أخرى، بادرت هذه الهيئات برفع قضية للصالح العام متحدية بعض الأحكام التمييزية للقوانين السائدة.
    some discriminatory provisions might still remain from the previous period, as the process of reviewing earlier legislation in the light of the new Constitution was not yet complete. UN فربما لا تزال هناك بعض الأحكام التمييزية المتبقية من الفترة السابقة، نظرا لأن عملية استعراض التشريعات السابقة في ضوء الدستور الجديد لم تكتمل بعد.
    That was an important issue because some discriminatory provisions remained and women did not have real equality in marriage. UN وأضافت قائلة إن ذلك موضوع مهم لأنه لا تزال توجد بعض الأحكام التمييزية وأن المرأة لا تتمتع بالمساواة الحقيقية فيما يخص الزواج.
    29. As noted in the report, some discriminatory provisions still exist in the Civil Code in the area of marriage and family relations, including one that deals with the legal age for marriage, that establishes different ages for men and women; one that allows only married women the possibility of refusing protection; and one that places restrictions on marriage for women. UN 29 - كما ورد في التقرير، لا يزال ثمة أحكام تمييزية في القانون المدني تتعلق بالعلاقات الزوجية والأسرية، ويتناول أحد تلك الأحكام العمر القانوني للزواج ويحدد عمرين مختلفين لكل من الرجل والمرأة؛ وحكم آخر لا يتيح إلا للنساء المتزوجات إمكانية رفض الحماية؛ وثالث يفرض قيودا على زواج المرأة.
    She had been interested to read that in the private sector some discriminatory provisions of the Labour Code had been corrected by collective agreements. UN وقالت إنه أثار اهتمامها ما قرأته ومفاده أنه في القطاع الخاص صححت بعض الأحكام التمييزية في قانون العمل، بموجب اتفاقات جماعية.
    some discriminatory provisions indeed remained in the Commercial Code, which was being amended; in the meantime the Government had demonstrated the political will to promote women's involvement in economic activity. UN وهناك بالفعل بعض الأحكام التمييزية التي لا تزال موجودة في القانون التجاري الذي يجري تعديله؛ غير أن الحكومة أظهرت إرادة سياسية في تعزيز مشاركة المرأة في النشاط الاقتصادي.
    It had been noted that the Civil Code was a hangover from the colonial period and therefore contained some discriminatory provisions that had been repealed under article 25 of the Constitution. UN ونبهت إلى أنه قد لوحظ أن القانون المدني يعد من مخلفات الحقبة الاستعمارية، وأنه يتضمن بالتالي بعض الأحكام التمييزية التي ألغيت بموجب المادة 25 من الدستور.
    5. In 2008, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) expressed concern that Mongolia had not undertake a comprehensive review of laws to determine their conformity with the Convention and that some discriminatory provisions against women might continue to prevail. UN 5- وفي عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها من أن منغوليا لم تجر مراجعة شاملة لقوانينها بغية تحديد مدى تواؤمها مع الاتفاقية، وأن بعض الأحكام التمييزية ضد المرأة قد تظل سارية المفعول.
    28. The report reveals some discriminatory provisions in the Custody of Children Act and the Native Lands Act regarding custody of children aged two and above who are born out of wedlock, whereby the father has an automatic right to custody if he accepts paternity. UN 28 - يفصح التقرير عن بعض الأحكام التمييزية في قانون حضانة الأطفال وقانون أراضي السكان الأصليين فيما يتعلق بحضانة الأطفال من سن سنتين فما فوقها المولودين خارج إطار الزواج، حيث للأب حق تلقائي في الحضانة إذا قبل بالأبوة.
    48. Ms. Asad (Syrian Arab Republic) said that the Personal Status Act had some discriminatory provisions and that the new draft law was in line with international conventions and her country's obligations under those agreements. UN 48 - السيدة أسد (الجمهورية العربية السورية): قالت إن قانون الأحوال الشخصية يتضمن بعض الأحكام التمييزية وأن مشروع القانون الجديد يتسق مع الاتفاقيات الدولية والتزامات بلدها بموجب هذه الاتفاقات.
    16. The Committee continues to be concerned that, despite the progress made in the new Family Code, particularly with regard to the procedure for divorce by mutual consent, the abolition of compulsory matrimonial guardianship for women and restrictions on one-sided divorce, Moroccan legislation still contains some discriminatory provisions, particularly with regard to inheritance and criminal matters. UN 16- ورغم التقدم الذي أحرزته المدونة الجديدة للأسرة، لا سيما في إجراءات الطلاق بالتراضي، وإلغاء الولاية الإجبارية للمرأة، والقيود المفروضة على الطلاق من جانب واحد، لا يزال القلق يساور اللجنة إزاء استمرار وجود بعض الأحكام التمييزية في التشريع المغربي، وخصوصاً في مجال الإرث والمجال الجنائي.
    3. In the report it is indicated that some discriminatory provisions related to marriage and family relations continue to exist and that, at the time of the preparation of the report, those provisions were pending review (para. 98). UN 3 - ويرد في التقرير أن بعض الأحكام التمييزية المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية لا تزال قائمة وأنها كانت حتى وقت إعداد التقرير لا تزال قيد الاستعراض (الفقرة 98).
    275. The Committee continues to be concerned that, despite the progress made in the new Family Code, particularly with regard to the procedure for divorce by mutual consent, the abolition of compulsory matrimonial guardianship for women and restrictions on one-sided divorce, Moroccan legislation still contains some discriminatory provisions, particularly with regard to inheritance and criminal matters. UN 275- ورغم التقدم المحرز في إطار المدونة الجديدة للأسرة، لا سيما فيما يتعلق بإجراءات الطلاق بالتراضي، وإلغاء الولاية الإجبارية للمرأة، والقيود المفروضة على الطلاق من جانب واحد، لا يزال القلق يساور اللجنة إزاء استمرار وجود بعض الأحكام التمييزية في التشريع المغربي، وخصوصاً في مجال الإرث والمجال الجنائي.
    17. While noting that article 16.11 of the Constitution and a number of laws prohibit discrimination on the basis of sex, and that the State party is also currently undertaking a four-year legal reform, the Committee expresses concern that the State party has not undertaken a comprehensive review of laws to determine their conformity with the Convention and that some discriminatory provisions against women may continue to prevail. UN 17 - بينما تلاحظ اللجنة أن المادة 16-11 من الدستور وأن عددا من القوانين تحظر التمييز على أساس الجنس، وأن الدولة الطرف تجري أيضا حاليا إصلاحا قانونيا لمدة أربع سنوات، تعرب اللجنة عن قلقها من أن الدولة الطرف لم تضطلع باستعراض شامل للقوانين لتحديد مدى تطابقها مع الاتفاقية، وأن بعض الأحكام التمييزية ضد المرأة قد تظل سارية المفعول.
    28. As noted in the report (page 88), some discriminatory provisions still exist in the Civil Code in the area of marriage and family relations, including " one that deals with the legal age for marriage, that establishes different ages for men and women; one that allows only married women the possibility of refusing protection; and one that places restrictions on marriage for women. " UN 28 - كما ورد في التقرير (صفحة 88)، لا يزال ثمة أحكام تمييزية في القانون المدني في مجالي الزواج والعلاقات الأسرية، " ويتناول أحد تلك الأحكام العمر القانوني للزواج ويحدد عمرين مختلفين لكل من الرجل والمرأة؛ وحكم آخر لا يتيح إلا للنساء المتزوجات إمكانية رفض الحماية؛ وثالث يفرض قيودا على زواج المرأة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد