ويكيبيديا

    "some domestic laws" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعض القوانين المحلية
        
    • بعض القوانين الوطنية
        
    some domestic laws expressly identify the matters that are subject to rules of mandatory application. UN وينص بعض القوانين المحلية صراحة على المسائل الخاضعة لقواعد إلزامية التطبيق.
    120. However, it was pointed out that some domestic laws on extradition did not provide for the obligation to extradite or prosecute. UN 120 - غير أنه نُوه إلى أن بعض القوانين المحلية المتعلقة بتسليم المجرمين لا تنص على الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    However, it was pointed out that some domestic laws on extradition did not provide for the obligation to extradite or prosecute. UN غير أنه نُـوَّه بـأن بعض القوانين المحلية المتعلقة بتسليم المجرمين لا تنص على الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    some domestic laws specifically foresaw the use of such techniques for international cooperation. UN وتنص بعض القوانين المحلية تحديدا على استخدام هذه الأساليب في التعاون الدولي.
    Provisions in some domestic laws, or even in constitutions, which accord privileged treatment to a particular religion, resulting in adverse effects on the members of other religions or beliefs, are of particular concern in this regard. UN وتشمل بواعث القلق الخاصة في هذا الصدد الأحكام الواردة في بعض القوانين الوطنية أو حتى في الدساتير التي تخص ديناً محدداً بمعاملة تفضيلية تنجم عنها آثار ضارة على أفراد الديانات أو العقائد الأخرى.
    87. To start on a positive note: some domestic laws do contain clear requirements of necessity and proportionality in their use of force provisions. UN 87- لنبدأ بنبرة إيجابية: تتضمن بعض القوانين المحلية اشتراطات واضحة للضرورة والتناسب في أحكامها المتعلقة باستخدام القوة.
    While taking note of the Committee's concerns about the adequacy of some domestic laws to give effect to the provisions of the Covenant, his Government was satisfied that it was fulfilling its obligations under the Covenant. UN وإذا كان يأخذ علماً بشواغل اللجنة بخصوص مناسبة بعض القوانين المحلية بغية تنفيذ أحكام العهد، فإن حكومته مقتنعة بأنها تفي بالتزاماتها بموجب العهد.
    some domestic laws expressly identify the matters that are subject to rules of mandatory application. UN وينص بعض القوانين المحلية صراحة على المسائل الخاضعة لقواعد الزامية التطبيق .
    2. CRC remained concerned about the lack of compatibility between some domestic laws and the Convention, and about the lack of implementation of appropriate domestic laws. UN 2- ظل القلق يساور لجنة حقوق الطفل إزاء عدم التوافق بين بعض القوانين المحلية واتفاقية حقوق الطفل، وإزاء عدم تنفيذ قوانين محلية مناسبة.
    2. In 2006, the Committee on the Rights of the Child (CRC) noted discrepancies between some domestic laws and the Convention. UN 2- في عام 2006، لاحظت لجنة حقوق الطفل تضارب بعض القوانين المحلية مع الاتفاقية(9).
    108. In the interest of ensuring proper accountability for public expenditures, some domestic laws provide that no unsolicited proposal may be considered if the execution of the project would require significant financial commitments from the contracting authority or other public authority such as guarantees, subsidies or equity participation. UN 108- في سبيل ضمان المساءلة السليمة عن وجوه الإنفاق العمومي، تنص بعض القوانين المحلية على أنه لا يجوز النظـر في أي اقتراح غير ملتمس إذا كان تنفيذ المشروع يتطلب من السلطة المتعاقدة أو من سلطة عمومية أخرى التزامات مالية كبيرة، كتقديم ضمانات أو إعانات أو مشاركة في رأس المال.
    244. The Committee welcomes the inclusion of provisions inspired by the Convention in the Constitution and in a number of laws relating to child rights, but remains concerned about the lack of compatibility between some domestic laws and the provisions and principles of the Convention, and about the lack of implementation of appropriate domestic laws. UN 244- ترحب اللجنة بإدراج أحكام مستلهمة من الاتفاقية في الدستور وفي العديد من القوانين المتعلقة بحقوق الطفل، لكنها تظل قلقة إزاء عدم التوافق بين بعض القوانين المحلية وأحكام الاتفاقية ومبادئها، وإزاء عدم تنفيذ القوانين المحلية المعنية.
    some domestic laws on disaster relief, however, do provide a limited range of privileges and immunities to foreign non-governmental organizations. UN غير أن بعض القوانين المحلية المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث، توفر فعلا طائفة محدودة من الامتيازات والحصانات للمنظمات غير الحكومية الأجنبية().
    some domestic laws even provide for discriminatory exemptions of certain religious communities considered " traditional " , while small or new religious movements would need to submit new applications to be re-registered - an option often connected with lengthy and costly bureaucratic procedures. UN وتنص بعض القوانين المحلية حتى على إعفاءات تمييزية لبعض الطوائف الدينية التي تُعتبر " تقليدية " ، بينما يكون على الحركات الدينية الصغيرة أو الجديدة أن تقدم طلبات جديدة ليُعاد تسجيلها - وهو خيار غالباً ما يرتبط بإجراءات بيروقراطية طويلة ومكلفة.
    In the interest of ensuring proper accountability for public expenditures, some domestic laws provide further that no unsolicited proposal may be considered if the execution of the project would require significant financial commitments from the contracting authority or other governmental agency such as guarantees, subsidies or equity participation. UN ٠٢١ - في سبيل ضمان المساءلة السليمة عن وجوه الانفاق العمومي ، تنص بعض القوانين المحلية أيضا على أنه لا يجوز النظر في أي اقتراح غير ملتمس اذا كان تنفيذ المشروع يتطلب من الهيئة المتعاقدة أو من هيئة حكومية أخرى التزامات مالية كبيرة ، كتقديم ضمانات أو اعانات أو مشاركة في رأس المال .
    9. In addition, the Special Rapporteur is concerned that some domestic laws oblige those who wish to take up posts in the public service or become part of the judiciary to take an oath declaring their allegiance to a certain religion. UN 9 - وبالإضافة إلى ذلك، تُعرب المقرِّرة الخاصة عن انشغالها لأن بعض القوانين المحلية تُلزِم الذين يرغبون في تولي مناصب في سلك الخدمة الحكومية، أو أن يصبحوا جزءاً من الهيئة القضائية أن يؤدوا قسماً يعلنون فيه ولاءهم لديانة معيَّنة().
    In that context, the Working Group noted that some domestic laws had recognized the right of their nationals to diplomatic protection by Governments; UN وفي السياق، لاحظ الفريق العامل أن بعض القوانين الوطنية اعترفت بحق رعاياها في الحصول على الحماية الدبلوماسية من حكوماتهم؛
    In this context, the Working Group noted that some domestic laws have recognized the right of their nationals to diplomatic protection by their Governments; UN وفي السياق، لاحظ الفريق العامل أن بعض القوانين الوطنية اعترفت بحق رعاياها في الحصول على الحماية الدبلوماسية من حكوماتهم؛
    This is a reasonable approach, since what is most important here is to return to the status quo ante; in principle, ecological values prevail over economic values to such an extent that, unlike what happens in other fields, some domestic laws specify that the compensation which may be granted to the injured parties in certain cases should be used for ecological purposes as well. UN ويعتبر هذا نهجا معقولا، باعتبار أن اﻷمر اﻷكثر أهمية هنا هو إعادة الحالة الى ما كانت عليه. والى هذا الحد، تطغى، من حيث المبدأ، القيم اﻹيكولوجية على القيم الاقتصادية، خلافا لما يجري في المجالات اﻷخرى، تنص بعض القوانين الوطنية على أن التعويض الذي يمكن منحه للطرف المتضرر في بعض الحالات ينبغي استخدامه لﻷغراض اﻹيكولوجية كذلك)١٦(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد