ويكيبيديا

    "some extent on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حد ما على
        
    Many Governments rely to some extent on the private sector for the procurement of such programme inputs. UN ويعول العديد من الحكومات إلى حد ما على القطاع الخاص في شراء مدخلات البرنامج هذه.
    It has also focused to some extent on more fundamental changes in institutions and in behaviour and attitudes of individuals and groups. UN وقد ركزت أيضا الى حد ما على التغييرات اﻷكثر جوهرية التي تلزم في المؤسسات وفي سلوك ومواقف اﻷفراد والجماعـات.
    Measurement of the impact of the Decolonization Unit and the Division for Palestinian Rights relies to some extent on the impact of the committees they serve. UN فقياس تأثير وحدة إنهاء الاستعمار وشعبة حقوق الفلسطينيين كلتاهما يعتمد إلى حد ما على تأثير اللجان التي تخدمانها.
    Since direct assistance to internally displaced persons has thus far been insufficient, they are relying to some extent on refugees and local populations to share their meagre resources. UN وبما أن المساعدة المباشرة المقدمة إلى المشردين داخليا كانت حتى الآن غير كافية، فإنهم يعتمدون إلى حد ما على اللاجئين والسكان المحليين لتشاطر مواردهم القليلة.
    It is acknowledged that these conclusions rest to some extent on examination of reviews, rather than reanalysis of primary data, but in general the studies under review have followed internationally accepted experimental protocols. UN ومن المسلم به أنه هذه الاستنتاجات تعتمد إلى حد ما على فحص الاستعراضات وليس على تحليل البيانات الأساسية، إلا أن الدراسات موضع الاستعراض اتبعت، بصفة عامة، البروتوكولات التجريبية المقبولة دوليا.
    It is acknowledged that these conclusions rest to some extent on examination of reviews, rather than reanalysis of primary data, but in general the studies under review have followed internationally accepted experimental protocols. UN ومن المسلم به أنه هذه الاستنتاجات تعتمد إلى حد ما على فحص الاستعراضات وليس على تحليل البيانات الأساسية إلا أن الدراسات موضع الاستعراض اتبعت، بصفة عامة، البروتوكولات التجريبية المقبولة دوليا.
    As the Committee did not have its own investigative staff, it must rely to some extent on NGO sources. UN وحيث إن اللجنة ليس لديها موظفين يتولون التحقيقات، يتعين عليها الاعتماد إلى حد ما على مصادر المنظمات غير الحكومية.
    In view of the financial restrictions placed on the congress, preparations would be dependent to some extent on the availability of extrabudgetary resources. UN وبالنظر إلى القيود المالية المفروضة على المؤتمر، ستتوقف اﻷعمال التحضيرية له إلى حد ما على توافر موارد خارجة عن الميزانية.
    In Kabul, police authorities are generally willing to enforce the law, although their ability to do so is limited by inadequate resources and dependent to some extent on the loyalties of the officers. UN وفي كابول، تسعى قوات الشرطة عموماً إلى إنفاذ القانون، على الرغم من قلة الإمكانيات المتاحة لها ومواردها المحدودة، واعتمادها إلى حد ما على مدى ولاء أفرادها.
    60. Appointment procedures depend to some extent on the institutionalization of the prosecution service. UN 60- وتعتمد إجراءات التعيين إلى حد ما على إضفاء الطابع المؤسسي على دائرة النيابة العامة.
    Emphasizing that water was first and foremost generous and at the origin of life, he alluded to the fact that a society's well-being and economic growth depended to some extent on the condition of the water system while its citizens relied on freshwater for daily survival. UN وأكد أن المياه هي أولا وقبل كل شيء مصدر سخي وأصل للحياة، وأوضح أن رفاه المجتمع ونموه الاقتصادي يتوقفان إلى حد ما على حالة شبكة المياه حيث يعتمد المواطنون في حياتهم اليومية على المياه العذبة للبقاء.
    In Kabul, police authorities are generally willing to enforce the law, although their ability to do so is limited by inadequate resources and dependent to some extent on the loyalties of the officers. UN وفي كابول، تسعى قوات الشرطة عموماً إلى إنفاذ القانون، على الرغم من قلة الإمكانيات المتاحة لها ومواردها المحدودة، واعتمادها إلى حد ما على مدى ولاء أفرادها.
    These targets will depend to some extent on more progressive measures such as new political initiatives, special funding or other encouragement that has not yet been confirmed. UN وتعتمد تلك الأهداف إلى حد ما على تدابير أكثر تدريجية مثل مبادرات السياسات الجديدة، أو التمويل الخاص أو عوامل تشجيع أخرى لم تتأكد بعد. التطبيقات
    These targets will depend to some extent on more progressive measures such as new political initiatives, special funding or other encouragement that has not yet been confirmed. UN وتعتمد تلك الأهداف إلى حد ما على تدابير أكثر تدريجية مثل مبادرات السياسات الجديدة، أو التمويل الخاص أو عوامل تشجيع أخرى لم تتأكد بعد. التطبيقات
    Such work, it was proposed, would likely focus to some extent on the use of electronic registries, but should recognize that specific solutions would vary based on sector and application requirements. UN وقيل إن هذا العمل من المرجَّح أن يركز إلى حد ما على استخدام السجلات الإلكترونية، لكنه ينبغي أن يسلِّم بأن الحلول ستختلف بحسب مستلزمات القطاعات والتطبيقات.
    As a developing landlocked country with limited financial resources, at present Mongolia relies to some extent on external resources for development. UN ومنغوليا بوصفها بلدا ناميا غير ساحلي لا يملك سوى موارد مالية محدودة تعتمد في الوقت الحالي إلى حد ما على الموارد الخارجية لتحقيق التنمية.
    14. The form in which information is received depends to some extent on the location and organisational set-up of the clearance programme. UN 14- ويتوقف الشكل الذي ترد به المعلومات إلى حد ما على الموقع والهيكل التنظيمي لبرنامج الإزالة.
    The Handbook draws to some extent on the international human rights norms relevant to detention and women and on the general comments of the Human Rights Committee. UN ويعتمد الدليل إلى حد ما على المعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة بالاحتجاز والمرأة وعلى التعليقات العامة للجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    8. A further 1.2 billion people depend to some extent on trees and forests as part of their farming system. UN 8 - ويعتمد 1.2 بليون شخص آخرون إلى حد ما على الأشجار والغابات كجزء من نظامهم الزراعي.
    Their support for the Al-Qaida/Taliban sanctions regime depends to some extent on their assessment of its value in relation to their own national or regional counter-terrorist concerns. UN وإن دعمها لنظام الجزاءات على تنظيم القاعدة/حركة الطالبان يعتمد إلى حد ما على تقييمها لقيمة نظام الجزاءات من حيث شواغلها الوطنية أو الإقليمية لمكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد