Nigeria noted the continuing exclusion of persons and a proliferation of racism on the part of some individuals. | UN | وأشارت نيجيريا إلى استمرار استبعاد أشخاص وانتشار العنصرية من جانب بعض الأفراد. |
some individuals and groups may also require additional water due to health, climate, and work conditions; | UN | وقد يحتاج بعض الأفراد والمجموعات أيضاً إلى كميات إضافية من الماء بسبب الظروف الصحية والمناخية وظروف العمل؛ |
Especially in the short term, some individuals may end up worse off, while others may reap great benefits. | UN | فعلى المدى القصير بصورة خاصة، قد يصبح بعض الأفراد أسوأ حالاً، في حين يجني آخرون منافع كبيرة. |
some individuals are denied services due to cost or other reasons. | UN | ويُحرَم بعض الأشخاص من الخدمات بسبب تكلفتها أو عوامل أخرى. |
For some individuals, it is a question of survival; for nations, it is a question of their continued existence as peoples. | UN | فهو بالنسبة لبعض الأفراد مسألة بقاء على قيد الحياة، وبالنسبة للأمم مسألة تتعلق باستمرار وجودها كشعوب. |
some individuals have challenged the Committee to support its allegations and recommendations. | UN | وتحدى بعض الأفراد اللجنة أن تقدم ما يدعم مزاعمها وتوصياتها. |
Especially in the short term, some individuals may end up worse off, while others may reap great benefits. | UN | فعلى المدى القصير بصورة خاصة، قد يصبح بعض الأفراد أسوأ حالاً، في حين يجني آخرون منافع كبيرة. |
Especially in the short term, some individuals may end up worse off, while others may reap great benefits. | UN | فعلى المدى القصير بصورة خاصة، قد يصبح بعض الأفراد أسوأ حالاً، في حين يجني آخرون منافع كبيرة. |
In the long term, we must focus on the factors that make some individuals choose the path of terrorism. | UN | في الأجل الطويل، علينا أن نركز على العوامل التي تجعل بعض الأفراد يختارون طريق الإرهاب. |
The Panel has, however, noticed a recurrence of some names or the particular role that some individuals have played at a given time and for some operations. | UN | بيد أن الفريق لاحظ تكرر بعض الأسماء أو وجود دور خاص قام به بعض الأفراد في وقت معين ولبعض العمليات. |
This loan seems to be part of the financial transaction by which money is transferred to Kigali, and some individuals in RCD take their own substantial cut. | UN | ويبدو أن هذا القرض جزء من معاملة مالية حولت بموجبها الأموال إلى كيغالي، وحصل بعض الأفراد داخل التجمع على نصيبهم الوافر. |
76. The independent expert was also informed that some individuals from the village were also imprisoned and subsequently released after paying 60,000 Somali shillings. | UN | 76- وأبلغت الخبيرة المستقلة كذلـك بأن بعض الأفراد من القرية قد سجنوا ثـم أطلق سراحهم بعد أن دفعوا 000 60 شلن صومالي. |
some individuals believe that the rumours were part of an orchestrated campaign to foster resentment against foreigners, especially during the peace negotiations. | UN | ويعتقد بعض الأفراد أن الإشاعات كانت جزءا من حملة منظمة لزيادة الاستياء من الأجانب، وبخاصة أثناء مفاوضات السلام. |
There is a way of going beyond speculations about some individuals or company owners and finding out more about registering countries for instance. | UN | فهناك وسيلة لتجاوز التخمينات بشأن بعض الأفراد أو أصحاب الشركات والوقوف على مزيد من الحقائق بشأن البلدان المسجلة على سبيل المثال. |
some individuals detained for expulsion were released for emergency resettlement. | UN | وأفرج عن بعض الأفراد كانوا محتجزين قصد طردهم لأغراض إعادة التوطين لأسباب طارئة. |
Unfortunately, their exemplary work had been tainted by the scandalous conduct of some individuals. | UN | ولسوء الحظ، قال إن عملها المثالي قد شوهه سلوك بعض الأفراد المشين. |
some individuals suspected of involvement in acts of violence against women had apparently been granted immunity from prosecution. | UN | وقد جرى، فيما يبدو، منح بعض الأفراد المشتبه في تورطهم في أعمال عنف ضد النساء حصانة من المقاضاة. |
some individuals are suffering from disabling post-traumatic stress disorder and in some cases this condition will continue for the rest of their lives. | UN | ويعاني بعض الأفراد من اضطرابات نفسية لاحقة للإصابة تشلّ إرادتهم، ويستمر هذا الوضع أحياناً لبقية حياتهم. |
Although there does not seem to have been a coordinated plan involving all passengers, some individuals grouped together with the intention of defending the ship. | UN | وعلى الرغم من أنه لا يبدو أن هناك خطة منسقة تتضمن جميع الركاب، فقد تجمع بعض الأشخاص معاً بنية الدفاع عن السفينة. |
some individuals declined to participate for fear of reprisal. | UN | وامتنع بعض الأشخاص عن المشاركة خوفا من الانتقام منهم. |
The output was higher owing to the issuance to some individuals of more than one delegation of authority during the reporting period | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى إصدار أكثر من تفويض واحد لبعض الأفراد خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير |
17. some individuals or groups of individuals face discrimination on more than one of the prohibited grounds, for example women belonging to an ethnic or religious minority. | UN | 17- يواجه بعض أفراد أو مجموعات من الأفراد التمييز لأكثر من سبب محظور، كالنساء المنتميات إلى أقليات عرقية أو دينية. |
Such programmes may contribute to countering incitement motivated by extremism and intolerance, at least with respect to some individuals. | UN | وقد تساهم هذه البرامج في التصدي للتحريض المدفوع بالتطرف والتعصب، على الأقل فيما يتعلق ببعض الأفراد. |
The Liberian Council of Churches has been discussing the report with a range of stakeholders, including the Commissioners, leaders of the warring factions, and some individuals recommended for public sanctions. | UN | وما برح مجلس الكنائس الليبري يناقش التقرير مع مجموعة من الأطراف المعنية، بمن فيهم أعضاء اللجنة وقادة الفصائل المتحاربة وبعض الأفراد الموصى بتطبيق الجزاءات العامة عليهم. |
some individuals of endangered species show levels high enough to be of concern. | UN | وقد بينت بعض فرادى الأنواع المعرضة لخطر الانقراض مستويات عالية بالدرجة التي تدعو إلى القلق. |
The Committee notes that some individuals have been convicted for violating section 266 (b) of the Criminal Code and suggests that sanctions pronounced under the Criminal Code be commensurate with the nature of the related crime. | UN | 66- وتلاحظ اللجنة أنه تمت إدانة عدد من الأفراد لانتهاكهم المادة 266 (ب) من القانون الجنائي، وتقترح اللجنة أن تكون العقوبات التي تفرض بموجب القانون الجنائي متناسبة مع طابع الجريمة ذات الصلة. |
some individuals had several engagements of different types with one or more departments and offices. | UN | وكان بعض هؤلاء الأفراد طرفا في عدة تعاقدات من أنواع مختلفة مع إدارة واحدة أو مكتب واحد أو أكثر. |
17. HRW reported that, while some individuals have been permitted to travel abroad, the system of restrictions on foreign travel inherited from the Niyazov era remains in place, and people continue to be arbitrarily forbidden from travelling. | UN | 17- وأبلغت منظمة رصد حقوق الإنسان أنه في الوقت الذي سُمح فيه لبعض الأشخاص بالسفر خارج البلاد، يظل نظام تقييد السفر إلى الخارج، الموروث عن فترة ولاية نيازوف، قائماً ولا يزال الأشخاص يُمنعون منعاً تعسفياً من السفر(27). |