ويكيبيديا

    "some issues which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعض المسائل التي
        
    • بعض القضايا التي
        
    some issues which had arisen in practice could not be dealt with by way of interpretation. UN وأما بعض المسائل التي نشأت على الصعيد العملي فلم يكن بالإمكان معالجتها عن طريق التفسير.
    I would like, however, to elaborate further on some issues which are of particular interest to my country. UN ومـــع ذلــــك، أود أن أتــوسع قليلا بشأن بعض المسائل التي يهتـــم بلدي بها اهتماما خاصا.
    I would also like to thank the current President of the Security Council, my colleague Sir Jeremy Greenstock of the United Kingdom, for introducing the report and for addressing some issues which continue to require the Council's close attention. UN وأود أيضا أن أتقدم بالشكر للرئيس الحالي لمجلس اﻷمن، زميلي السير جيريمي غرينستوك ممثل المملكة المتحدة، على عرضه التقرير وعلى تناوله بعض المسائل التي لا تزال تقتضي من المجلس عناية فائقة.
    At this juncture, I would like to raise some issues which my delegation would have raised, had we been given the opportunity to do so. UN وأود، في هذه المرحلة، أن أثير بعض القضايا التي كان وفدي ليثيرها لو أتيحت له الفرصة للقيام بذلك.
    It points to areas in which action should be intensified, and highlights some issues which are in need of further clarification. UN ويشير أيضا إلى المجالات التي ينبغي تكثيف العمل بشأنها، ويبرز بعض القضايا التي تحتاج إلى مزيد من الايضاح.
    This chapter presents some issues which should be analysed through a multimodal transport approach to international transport of foreign trade. UN يطرح هذا الفصل بعض المسائل التي ينبغي تحليلها من خلال نهج في النقل المتعدد الوسائط إزاء النقل الدولي في التجارة الدولية.
    We have mentioned some issues which in our opinion could affect the revitalization of the Court, but this should not be interpreted to mean that there are not other equally important issues. UN لقد أتينا على ذكر بعض المسائل التي نرى أنها يمكن أن تؤثر على عملية تنشيط المحكمة، لكن ينبغي ألا يفسر ذلك بأنه يعني عدم وجود مسائل أخرى لها نفس اﻷهمية.
    My delegation has agreed to this proposal for the CD's programme of work in a spirit of solidarity with the Group of 21, and because it deals with some issues which are very important to my country. UN لقد وافق وفدي على هذا الاقتراح المتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح بروح من التضامن مع مجموعة اﻟ ١٢ وﻷنه يعالج بعض المسائل التي لها أهمية بالغة لبلدي.
    The representative of UNHCR presented the main actions undertaken in relation to the rights of the child and stressed some issues which were of particular concern to UNHCR, such as the detention of children, especially asylum seekers, and the forced military recruitment of young people in refugee camps. UN وعرض ممثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الاجراءات الرئيسية التي اتخذت فيما يتعلق بحقوق الطفل، وشدد على بعض المسائل التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى المفوضية، مثل احتجاز اﻷطفال، ولا سيما ملتمسي حق اللجوء، والتجنيد العسكري القسري للشباب في مخيمات اللاجئين.
    5. As with any new entity there are some issues which will need to be addressed by management to ensure the establishment of a robust internal control environment. UN 5 - وكما هو الحال بالنسبة لأي كيان جديد هنالك بعض المسائل التي يلزم معالجتها من قِبل الإدارة ضمانا لوضع الأسس اللازمة لتهيئة بيئة حيوية في مجال المراقبة الداخلية.
    The Group was concerned that the Advisory Committee had addressed some issues which fell within the purview of CPC, and reaffirmed that the division of labour between expert bodies should be preserved and that CPC played an essential role in reviewing programmes. UN وأعرب عن قلق المجموعة لتناول اللجنة الاستشارية بعض المسائل التي تندرج في اختصاص لجنة البرنامج والتنسيق، وقال إنها تؤكد مجددا على أن تقسيم العمل بين هيئات الخبراء ينبغي أن يُصان وأن لجنة البرنامج والتنسيق تؤدي دورا أساسيا في استعراض البرامج.
    204. The Working Group that met during the 2003 session considered some issues which have inspired this attempt to draw some conclusions. UN 204 - ونظر الفريق العامل الذي اجتمع خلال دورة عام 2003 في بعض المسائل التي أوحت بهذه المحاولة الرامية إلى الخلوص إلى بعض الاستنتاجات.
    4. While her delegation had written to the Secretary-General and the Presidents of the Security Council and the General Assembly to describe the latest developments, it wished to highlight some issues which needed greater attention and consideration. UN 4 - وأضافت أن وفدها كتب إلى الأمين العام ورئيسي مجلس الأمن والجمعية العامة يصف التطورات الأخيرة، إلا أنه يرغب في إبراز بعض المسائل التي تحتاج إلى اهتمام ونظر متزايد.
    24. In this section, the Special Rapporteur would like to highlight some issues which will continue to deserve the attention of the mandate in view of their scale, their potential or actual adverse impact on human rights and/or the lack of an adequate legal framework. UN 24- ويود المقرر الخاص أن يسلط الضوء في هذا الجزء على بعض المسائل التي سوف تستمر في الاستئثار باهتمام المكلف بالولاية نظراً لحجمها وأضرارها المحتملة أو الفعلية على حقوق الإنسان و/أو بسبب عدم وجود إطار قانوني ملائم.
    Mr. ZACHARAKIS (Greece) said that he fully supported the statement made by the representative of France on behalf of the European Union. For his part, he would confine himself to emphasizing the importance which his country attached to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and addressing some issues which were of particular interest to Greece. UN ١ - السيد زاكاراكيس )اليونان(: أعرب عن تأييده الكامل للبيان الذي أدلى به ممثل فرنسا باسم الاتحاد اﻷوروبي، وقال إنه سيقتصر، من جهته، على تأكيد اﻷهمية التي يوليها بلده لمعاهدة عدم الانتشار، وعلى تناول بعض المسائل التي تهم اليونان بوجه خاص.
    I would like, however, to elaborate on some issues which are of particular interest to my delegation. UN غيــر أننــي أود تفصيل بعض القضايا التي تهم بلدي بوجه خاص.
    As a result of the work carried out in conducting those reviews, the Inspectors found that there were still some issues which deserve the attention of Member States. UN ونتيجة للعمل المضطلع به على صعيد ذينك الاستعراضين، تبين المفتشان أنه ما تزال بعض القضايا التي تستحق إيلاءها الاهتمام من جانب الدول الأعضاء.
    As a result of the work carried out in conducting those reviews, the Inspectors found that there were still some issues which deserve the attention of Member States. UN ونتيجة للعمل المضطلع به على صعيد ذينك الاستعراضين، تبين المفتشان أنه ما تزال بعض القضايا التي تستحق إيلاءها الاهتمام من جانب الدول الأعضاء.
    The CPR is of the view that these draft resolutions would be useful in the deliberations of the Council on some issues which will be up for consideration by the Council. UN وترى لجنة الممثلين الدائمين أن مشروعات القرارات هذه سوف تفيد في المداولات التي سيجريها المجلس بشأن بعض القضايا التي ستطرح على بساط البحث أمام المجلس.
    Mr. Singh noted that some issues which had previously received little or no attention were now clearly on the agenda, such as the situation of persons of African decent in Latin America and the Roma communities in Europe. UN ولاحظ السيد سينغ أن بعض القضايا التي لم تحظ سابقاً بأي اهتمام أو لم تحظ سوى باهتمام قليل قد باتت الآن مدرجة بوضوح في جدول الأعمال، كحالة ذوي الأصول الأفريقية من سكان أمريكا اللاتينية وجماعات الغجر في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد