ويكيبيديا

    "some of the provisions of the convention" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعض أحكام الاتفاقية
        
    A few respondents stated that some of the provisions of the Convention were contrary to the national employment system. UN وذكر عدد محدود من الحكومات المجيبة أن بعض أحكام الاتفاقية تتنافى مع نظام العمالة الوطني.
    At the same time, it is necessary to recognize that the implementation of some of the provisions of the Convention has lagged behind. UN وفي الوقت نفسه، من الضروري أن نعترف بأنه قد تأخر تنفيذ بعض أحكام الاتفاقية.
    The Government was of the opinion that, by virtue of their content, only some of the provisions of the Convention could be considered binding on all persons. UN وقالت إن من رأي الحكومة أن بعض أحكام الاتفاقية فقط يمكن اعتبارها، بفضل مضمونها، ملزمة بالنسبة لجميع الأشخاص.
    The programme would be limited in scope and time. Only some of the provisions of the Convention would form its backbone. UN وسوف يكون البرنامج محدودا من حيث النطاق والزمان، ولن تشكّل دعائمه سوى بعض أحكام الاتفاقية.
    The representative of the organization explained that his organization did have some concerns regarding some of the provisions of the Convention. He added that the organization strongly supported the relationship between family, faith, freedom and the rule of law. UN وأوضح ممثل المنظمة بأن منظمته تشعر بالفعل بشيء من القلق إزاء بعض أحكام الاتفاقية وأضاف أن المنظمة تؤيد تأييدا شديدا العلاقة بين الأسرة والإيمان والحرية وسيادة القانون.
    374. The Committee expresses its concern at the absence of specific legislation to enforce some of the provisions of the Convention. UN ٣٧٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن عدم وجود تشريع محدد ﻹنفاذ بعض أحكام الاتفاقية.
    Although the delegation stated that national courts could apply directly some of the provisions of the Convention, it also stressed that the adoption of national legislation was necessary. UN وفي حين أعلن الوفد أن المحاكم الوطنية استطاعت أن تطبق بعض أحكام الاتفاقية تطبيقاً مباشراً، فقد أكد كذلك أن اعتماد التشريعات الوطنية كان ضرورياً.
    Currently, its approach could be termed " transformation " : some of the provisions of the Convention had been transformed into specific legislation. UN وقال إن النهج الذي تسير عليه الحكومة حاليا يمكن وصفه بأنه نهج " تحويل " : إذ تم تحويل بعض أحكام الاتفاقية إلى تشريعات محددة.
    The Committee, however, remains concerned that much of this cooperation is project- based and that the State party relies heavily on NGOs in for the implementimplementationation of of some of the provisions of the Convention without providing them with adequate resources, policies and guidelines. UN ولكن ما زال يساور اللجنة القلق لأن كثيراً من هذا التعاون قائم على مشاريع ولأن الدولة الطرف تعتمد اعتماداً شديداً على المنظمات غير الحكومية لتنفيذ بعض أحكام الاتفاقية دون تزويدها بالموارد والسياسات والمبادئ التوجيهية الكافية.
    The programme would be limited in terms of the scope and time. Only some of the provisions of the Convention (and perhaps the Protocols) would form its backbone. UN ويتوخّى لهذا البرنامج أن يكون محدودا من حيث النطاق والزمن، وألا تشكّل أساسه سوى بعض أحكام الاتفاقية (وربما البروتوكولات).
    Mr. Bazinas (Secretariat) said that the Commission, when drafting the Assignment Convention, had excluded financial contracts governed by netting agreements and a number of other transactions because it considered that some of the provisions of the Convention were not appropriately applicable to such transactions. UN 28- السيد بازيناس (الأمانة) قال إن اللجنة، عند صياغة اتفاقية إحالة المستحقات، استبعدت العقود المالية التي تخضع لاتفاقات معاوضة وعددا آخر من المعاملات لأنها اعتبرت أن بعض أحكام الاتفاقية لا تنطبق بصورة ملائمة على تلك المعاملات.
    In a general statement on the subject of joint ventures at the tenth session (1992, Kingston), the Group of technologically advanced States reaffirmed its general acceptance of the joint venture option as the preferred option for the Enterprise in its initial operations, noting the advantages this option offered and the fact that it might contribute to solving problems raised by some of the provisions of the Convention and its annexes. UN ٢٤٠ - وفي بيان عام عن موضوع المشاريع المشتركة أدلي به في الدورة العاشرة )١٩٩٢، كينغستون(، أكدت مجموعة الدول المتقدمة تكنولوجيا أنها تقبل عموما خيار المشاريع المشتركة باعتبارها الخيار المفضل للمؤسسة في عملياتها اﻷولية ولاحظت المزايا التي يقدمها هذا الخيار وامكانية مساهمته في ايجاد حل للمشاكل التي تثيرها بعض أحكام الاتفاقية ومرفقاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد