However, the number of trials will be less because some of these persons may not be found or may not even be alive. | UN | بيد أن عدد المحاكمات سيكون أقل لأن بعض هؤلاء الأشخاص قد لا يـُـعثـَـر عليـه أو قد لا يكون على قيد الحياة. |
Indeed, international obligations regarding the struggle against terrorism might make the apprehension and detention of some of these persons a duty for all States. | UN | ذلك أن الالتزامات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب قد تجعل اعتقال واحتجاز بعض هؤلاء الأشخاص واجباً على جميع الدول. |
It was alleged that some of these persons had been tortured before being executed. | UN | وادعي أنه جرى تعذيب بعض هؤلاء الأشخاص قبل إعدامهم. |
some of these persons will have West Bank identity documents and some will have Jerusalem residence permits. | UN | وسيكون لدى بعض هؤلاء الأشخاص وثائق هوية من الضفة الغربية، ولدى بعضهم الآخر تراخيص إقامة من القدس. |
some of these persons have decided to stay in the Gali district as long as security does not again deteriorate. | UN | وقرر البعض من هؤلاء اﻷشخاص البقاء في مقاطعة غالي طالما ظل اﻷمن على حاله ولم يتدهور مرة أخرى. |
18. The Working Group further notes that some of these persons have not been charged with a common offence and that no trial dates have been set. | UN | 18- ويلاحظ الفريق العامل كذلك أن بعض هؤلاء الأشخاص لم توجه إليهم تهمة ارتكاب جريمة عامة ولم يحدد لهم أي موعد لمحاكمتهم. |
some of these persons were requested to pay considerable amounts of money on bail, deeds of property to the value of several hundred millions of Rials, or the deposit of work or business licenses with the court. | UN | وطلب من بعض هؤلاء الأشخاص دفع كفالة مالية كبيرة أو مستندات ملكية تصل قيمتها إلى عدة مئات الملايين من الريالات أو إيداع تراخيص عملهم أو أعمالهم لدى المحكمة. |
In addition to the progress made in linking various persons of interest to the commission of the crime, the Commission has also established links between some of these persons. | UN | وإضافة إلى التقدم المحرز في ربط عدد من الأشخاص مثار الشبهات بارتكاب الجريمة، أثبتت اللجنة أيضاً وجود روابط فيما بين بعض هؤلاء الأشخاص. |
This is especially relevant for individuals wishing to dissent and might deter some of these persons from exercising their democratic right to protest against Government policy. | UN | وهذه التدابير تتعلق على وجه الخصوص بالأشخاص الذين يرغبون في المعارضة، وقد تردع بعض هؤلاء الأشخاص عن ممارسة حقهم الديمقراطي في الاحتجاج على سياسات الحكومة. |
some of these persons were also the subject of urgent appeals (see above). | UN | وقد كان بعض هؤلاء الأشخاص كذلك موضع نداءات عاجلة (انظر فيما سبق). |
The Special Rapporteur sent an urgent appeal on 17 September concerning the presence of members of a paramilitary group in Monterralo, asking for a group of people whose names appeared on a list. The paramilitaries captured some of these persons and killed them on the spot. The rest of the people were threatened with death and ordered to leave the village. | UN | وأرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلاً في 17 أيلول/سبتمبر بشأن وجود أعضاء في مجموعة شبه عسكرية في مونتيرالو يسألون عن مجموعة من الأشخاص ظهرت أسماؤهم في قائمة، وأسروا بعض هؤلاء الأشخاص وقتلوهم لتوهم، وهدد الباقون بالموت وأمروا بمغادرة القرية. |
The group of special rapporteurs stated that " international obligations regarding the struggle against terrorism might make the apprehension and detention of some of these persons a duty for all States " (ibid., para. 26). | UN | وأوضح فريق المقررين الخاصين أن " الالتزامات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب قد تجعل اعتقال واحتجاز بعض هؤلاء الأشخاص واجباً على جميع الدول " (المرجع نفسه، الفقرة 26). |
This is the case when records of some of these persons raise questions of conflict of interest given their connection with events or represented groups that the commission is likely to investigate; when the candidates' inter-group appeal translates to unwillingness to take strong stands; or when they simply lack the technical capacity to make real contributions. | UN | ويصح هذا القول في الحالات التي تثير فيها سيرة بعض هؤلاء الأشخاص تساؤلات بشأن تضارب المصالح، في ضوء صلتهم بأحداث معينة أو تمثيلهم فئات يرجح أن تخضع للتحقيق من قبل اللجنة؛ أو عندما تصبح حظوة المرشحين لدى جهات متعددة سبباً في إحجامهم عن اتخاذ مواقف قوية، أو لمجرد افتقار المرشح للقدرة التقنية اللازمة لتقديم مساهمات فعلية. |
52. The source adds that some of these persons were nonetheless able to challenge their detention before a judicial authority, mainly before the Exceptional State Security Courts or military courts, which, in most cases, ordered their release. However, the administrative authority did not comply with these judicial decisions and issued new administrative detention orders using the powers conferred on them by the state of emergency. | UN | 52- ويضيف المصدر قائلاً إن بعض هؤلاء الأشخاص تمكنوا مع ذلك من الاعتراض على احتجازهم أمام إحدى السلطات القضائية، أساساً أمام المحاكم الاستثنائية لأمن الدولة أو المحاكم العسكرية، التي أمرت في معظم الحالات بالإفراج عنهم، ولكن السلطة الإدارية لم تمتثل لهذه القرارات القضائية وأصدرت أوامر إدارية جديدة باحتجازهم باستخدام الصلاحيات التي تمنحها إياها حالة الطوارئ. |
some of these persons have decided to stay in the Gali district as long as security does not again deteriorate. | UN | وقرر البعض من هؤلاء اﻷشخاص البقاء في مقاطعة غالي ما لم تتدهور حالة اﻷمن مرة أخرى. |