The Committee is concerned by allegations that public officials have been involved in some of those cases. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ادعاءات تفيد بأن الموظفين العموميين متورطون في بعض هذه الحالات. |
It appears that in some of those cases, a certain degree of progress has been reached in the negotiations. | UN | ويبدو أن المفاوضات حققت شيئا من التقدم في بعض هذه الحالات. |
The involvement of State agents in some of those cases has been confirmed or ruled out. | UN | وأمكن في بعض هذه الحالات تأكيد أو استبعاد ضلوع أي من أعوان الدولة فيها. |
In some of those cases the Government had covered the costs. Such matters were decided on a case-by-case basis. | UN | وفي بعض تلك الحالات قامت الحكومة بتغطية التكاليف، وهذه المسائل يبت فيها كل حالة على حدة. |
The gravity of some of those cases has led the Norwegian Child Protection Offices to implement extreme measures, such as granting parents limited visitation rights with their children, and in some cases no visitation rights at all. | UN | فقد دفعت خطورة بعض تلك الحالات بمصالح حماية الطفولة النرويجية إلى تنفيذ تدابير بالغة الشدة، مثل منح الوالدين حقوقاً محدودة لزيارة أولادهم، بل وحرمانهم في بعض الحالات من حقوق الزيارة بالكامل. |
In some of those cases, flawed legal analysis was not the basis for those challenges. | UN | وفي بعض هذه القضايا لم يكن الخطأ ناشئا عن عدم سلامة التحليل القانوني. |
The Committee is concerned by allegations that public officials have been involved in some of those cases. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ادعاءات تفيد بأن الموظفين العموميين متورطون في بعض هذه الحالات. |
The Committee is particularly concerned by the allegations that several incidents of ill-treatment by the police, raised during the dialogue with the State party, have not been investigated promptly, independently and thoroughly, as in some of those cases the same Federal Police unit to which the accused police officer belonged was responsible for parts of the investigation. | UN | ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء الادعاءات بعدم إجراء تحقيق فوري ومستقل وشامل في الادعاءات التي أثيرت أثناء الحوار مع الدولة الطرف فيما يتعلق بحوادث متعددة لسوء المعاملة من جانب الشرطة، لأن وحدة شرطة الاتحاد التي ينتمي إليها ضابط الشرطة المتهم كانت مسؤولة، في بعض هذه الحالات عن بعض جوانب التحقيق. |
The Committee is particularly concerned by the allegations that several incidents of ill-treatment by the police, raised during the dialogue with the State party, have not been investigated promptly, independently and thoroughly, as in some of those cases the same Federal Police unit to which the accused police officer belonged was responsible for parts of the investigation. | UN | ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء الادعاءات بعدم إجراء تحقيق فوري ومستقل وشامل في الادعاءات التي أثيرت أثناء الحوار مع الدولة الطرف فيما يتعلق بحوادث متعددة لسوء المعاملة من جانب الشرطة، لأن وحدة شرطة الاتحاد التي ينتمي إليها ضابط الشرطة المتهم كانت مسؤولة، في بعض هذه الحالات عن بعض جوانب التحقيق. |
In some of those cases, forceful attempts were allegedly made by security forces to abduct those persons. As a result, many of them went into hiding or fled the country. | UN | ويُزعم أن قوات الأمن حاولت في بعض هذه الحالات اختطاف هؤلاء الأشخاص بالقوة، مما أدى بالعديد منهم إلى التخفي أو مغادرة البلد. |
The OIOS review showed that the Procurement Division did not adequately monitor low-value procurement cases assigned to procurement assistants and that procurement processing times for some of those cases appeared excessive. | UN | وأظهر استعراض المكتب أن إدارة عمليات حفظ السلام لم ترصد بما يكفي حالات شراء منخفضة القيمة أسندت إلى مساعدي مشتريات وأن فترات تجهيز الشراء تبدو مفرطة في بعض هذه الحالات. |
some of those cases might have been intended to collect ransom. | UN | وربما تكون بعض هذه الحالات قد وقعت بنية الحصول على فدية(). |
In some of those cases, flawed legal analysis was not the basis for those challenges. | UN | وفي بعض هذه القضايا لم يكن الخطأ ناشئا عن عدم سلامة التحليل القانوني. |