some participants in the seminar recognized the need for a " next step " for targeted financial sanctions regimes. | UN | وسلم بعض المشاركين في هذه الحلقة بضرورة اتخاذ " خطوة تالية " لأنظمة الجزاءات المالية المحددة الهدف. |
We also note that some participants in the process are members of military alliances. | UN | ونلاحظ أيضاً أن بعض المشاركين في هذه العملية هم أعضاء في أحلاف عسكرية. |
Unfortunately, some participants in the discussions chose to walk out from Working Group II and attempted to join the other group. | UN | ومما يؤسف له أن بعض المشاركين في المناقشات انسحبوا من الفريق العامل الثاني وحاولوا الانضمام إلى الفريق الآخر. |
Subsequently, some participants in the deliberations of the Inter-Allied Committee in London in 1943 had felt that conferring the power to issue advisory opinions on the judicial body to be established after the Second World War would be incompatible with that body's judicial function. | UN | وبالتالي شعر بعض المشتركين في مداولات لجنة الحلفاء في لندن سنة ١٩٤٣ بأن منح صلاحية إصدار الفتاوى للهيئة القضائية التي ستنشأ بعد الحرب العالمية الثانية لن ينسجم مع مهام تلك الهيئة القضائية. |
While local police have taken some steps to respond to these demands, including the filing of minor charges against some participants in the riots, compliance has generally been inadequate. | UN | وفي حين أن الشرطة المحلية قد اتخذت بعض الخطوات للاستجابة لهذه المطالب، بما في ذلك توجيه بعض التهم البسيطة إلى بعض المشتركين في أعمال الشغب، فإن الامتثال كان غير كافٍ بصفة عامة. |
While, regrettably, some participants in the Working Group disengaged from work on the framework document, as well as from discussions on the issue of return, I note with satisfaction that all participants in the deliberations expressed their commitment to respecting human rights. | UN | ولئن كان بعض المشاركين في الفريق العامل قد انسحبوا، للأسف، من العمل المتعلق بالوثيقة الإطارية وكذلك من المناقشات المتعلقة بمسألة العودة، فإنني أشير، مع الارتياح، إلى أن جميع المشاركين في المداولات أعربوا عن التزامهم باحترام حقوق الإنسان. |
While, regrettably, some participants in the Working Group disengaged from work on the framework document, as well as from discussions on the issue of return, I note, with appreciation, that all participants in the deliberations expressed their commitment to respecting human rights. | UN | ولئن كان بعض المشاركين في الفريق العامل قد انسحبوا، للأسف، من العمل المتعلق بالوثيقة الإطارية وكذلك من المناقشات المتعلقة بمسألة العودة، فإنني أشير، مع التقدير، إلى أن جميع المشاركين في المداولات أعربوا عن التزامهم باحترام حقوق الإنسان. |
From what we have heard this morning, we know that some participants in this meeting still stick to the idea of placing a cap on the head of the monster of stockpiles of fissile materials to hold it at bay. | UN | ونفهم مما سمعناه هذا الصباح أن بعض المشاركين في هذا الاجتماع ما زالوا يتمسكون بفكرة تغطية رأس الوحش المجسّد في مخزونات المواد الانشطارية بغية الاحتماء منه. |
A note adopted by some participants in the meeting and annexed to the present report expressing the views of the participants on one manifestation of this issue is to be shared with the Chairperson of the Commission on Human Rights. | UN | وسيتم اطلاع رئيس لجنة حقوق الإنسان على مذكرة اعتمدها بعض المشاركين في الاجتماع وأرفقت بهذا التقرير تتضمن آراء المشاركين بشأن أحد مظاهر هذه المسألة. |
some participants in the working group were assigned responsibility for carrying out specific tasks. | UN | 49- وكُلِّف بعض المشاركين في الفريق العامل بمسؤوليات عن إنجاز مهام محدّدة. |
As for concerns that a treaty would be forced down the throats of some participants in this body, I would again point to the role of consensus as a means of affording equal protection to us all. | UN | أما عن الشواغل المتعلقة باحتمالية فرض معاهدة على بعض المشاركين في هذه الهيئة رُغماً عنهم، فأشير مرة أخرى إلى دور توافق الآراء كوسيلة لمنحنا جميعاً حماية متساوية. |
76. It is regrettable that more could not be agreed between the parties themselves, and that little was done by some participants in the negotiations to prepare the people for a compromise. | UN | 76 - ومن المؤسف أنه لم يتأت للطرفين نفسهما الاتفاق على مزيد من الأمور، وأن بعض المشاركين في المفاوضات قاموا بجهود ضئيلة من أجل تهيئة الشعب لتقبل حل توفيقي. |
some participants in the consultation stressed that the establishment of such a mandate could be envisaged under the condition that its scope was clearly defined and that close coordination with existing procedures was ensured. | UN | وأكد بعض المشاركين في المشاورات أنه من الممكن تصور إحداث ولاية كهذه شريطة أن يكون نطاقها محدداً بشكل واضح وشريطة كفالة التنسيق الوثيق مع الإجراءات القائمة. |
Moreover, the direct and indirect participation in the PSI joint naval exercise by some participants in the six-party talks will create an obstacle to the peaceful solution of the nuclear issue of the Korean peninsula. | UN | علاوة على ذلك، فإن المشاركة المباشرة وغير المباشرة في المناورة البحرية المشتركة للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار من قبل بعض المشاركين في محادثات الأطراف الستة سيشكل عقبة أمام الحل السلمي للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
18. Another argument has been raised, by some participants in the present advisory proceedings, whereby the advisory procedure is allegedly being used primarily to further the interests of individual States rather than the concerns of the General Assembly as the requesting U.N. organ. | UN | 18 - وقد أثير دفع آخر من جانب بعض المشاركين في إجراءات الفتوى الراهنة، وبموجبه يُدعى بأن إجراء الإفتاء يستخدم أساسا لتحقيق مصالح فرادى من الدول بدلا من الاستجابة إلى شواغل الجمعية العامة بوصفها الجهاز الطالب في الأمم المتحدة. |
6. On the issue of the nature of the exercise undertaken with respect to document E/CN.4/Sub.2/1999/2 and the followup to be given to it, some participants in the sessional working group were of the opinion that the compilation of rules, as revised in the course of the discussion, should remain a document intended for the internal use of the SubCommission only. | UN | 6- وفيما يخص مسألة طبيعة العملية المضطلع بها فيما يتعلق بالوثيقة E/CN.4/Sub.2/1999/2 ومتابعتها، رأى بعض المشاركين في الفريق العامل للدورة أن من اللازم أن تظل مجموعة القواعد، المنقحة أثناء المناقشة، وثيقة مخصصة للاستخدام الداخلي للجنة الفرعية وحدها. |
Experience in some of the beneficiary countries proves that at least some participants in the programme tend to remain in the field of trade negotiations and that their enhanced competence and capabilities are being used by their country and Government over a long period of time. | UN | 36- وتبرهن التجربة في بعض من البلدان المستفيدة على أن بعض المشاركين في البرنامج على الأقل ينزعون إلى البقاء في ميدان المفاوضات التجارية وأن بلدهم وحكومتهم يستخدمان كفاءتهم وقدراتهم المعززة لمدة زمنية طويلة. |
some participants in the review suggested that the current process in this regard is unduly confrontational and selective, and at odds with the need to promote cooperation in the field of human rights. | UN | ورأى بعض المشتركين في الاستعراض أن العملية الجارية في هذا الصدد تتسم بالمواجهة والانتقائية على نحو غير واجب، وتتعارض مع الحاجة إلى تعزيز التعاون في مجال حقوق اﻹنسان. |
some participants in the consultations were of the opinion that by publicizing the nature and outcome of the CSCE process in other regions, the United Nations could provide a concrete example of the positive role of military expenditure transparency in reducing tensions among nations. | UN | وكان من رأي بعض المشتركين في المشاورات أن نشر طبيعة ومحصلة عمليات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مناطق أخرى يتيح لﻷمم المتحدة إمكانية إعطاء مثال ملموس على الدور اﻹيجابي الذي يمكن أن تؤديه شفافية النفقات العسكرية في تخفيف حدة التوتر بين اﻷمم. |
In this connection, we cannot but draw attention to the attempts of some participants in the CTBT negotiations to link this treaty to a certain time-frame and schedule for the reduction and ultimate elimination of nuclear arsenals. | UN | ولا يسعنا، في هذ الصدد، إلا أن نوجه النظر إلى محاولات بعض المشتركين في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب، تلك المحاولات الرامية إلى ربط هذه المعاهدة بإطار زمني مُعين وجدول محدﱠد لتخفيض الترسانات النووية وصولاً إلى إزالتها. |