ويكيبيديا

    "some responsibility for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعض المسؤولية عن
        
    • قدر من المسؤولية عن
        
    • بعض المسؤولية التي تقع على
        
    • ببعض المسؤولية عن
        
    • المسؤولية في
        
    • جزءا من المسؤولية عن
        
    This call is born of the recognition that all these parties have some responsibility for the conflicts that have raged across the continent. UN وتنطلق هذه الدعوة من التسليم بأنه تقع على عاتق جميع الأطراف بعض المسؤولية عن الصراعات التي احتدمت عبر القارة.
    16. States bear some responsibility for full, effective implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Therefore, States must develop a strategy consistent with the priorities of that Strategy. UN 16 - تتحمل الدول بعض المسؤولية عن التنفيذ التام والفعلي لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، ولذلك يجب عليها وضع استراتيجيات متسقة مع أولويات تلك الاستراتيجية.
    In the field, medical services representatives work with the medical officers of the forces of the troopcontributing countries and, in many instances, have some responsibility for providing services to both United Nations staff and troops. UN وفي الميدان، يعمل ممثلو الخدمات الطبية مع المسؤولين الطبيين لقوات البلدان المساهمة بقوات، ويتولون في العديد من الحالات بعض المسؤولية عن توفير الخدمات لموظفي الأمانة العامة والقوات على السواء.
    It could be of great help in that connection, possibly by assuming some responsibility for the implementation of human rights by other Governments. UN وأنه بوسعها تقديم الكثير من المساعدة في هذا المضمار، وربما كان ذلك بتحمّل قدر من المسؤولية عن تنفيذ حقوق الإنسان من جانب حكومات أخرى.
    The spectacle of a people under siege, as has been the case now for over 30 months in the Gaza Strip, has deepened this sense that there exists some responsibility for people everywhere to take appropriate, non-violent action. UN ولقد حرك منظر شعبٍ تحت الحصار، لأكثر من ثلاثين شهراً حتى الآن في قطاع غزة، الإحساس بأن هناك بعض المسؤولية التي تقع على الناس في كل مكان في اتخاذ إجراءات ملائمة غير عنيفة.
    This relationship enables them to be fully responsible for their internal affairs, while New Zealand, in consultation, retains some responsibility for external affairs and defence. UN وتتيح لهما هذه العلاقة تحمل المسؤولية الكاملة عن شؤونهما الداخلية، بينما تحتفظ نيوزيلندا، على أساس التشاور، ببعض المسؤولية عن الشؤون الخارجية والدفاع.
    22. He felt obliged to denounce Spain's attitude: as the former administering Power of Western Sahara, with some responsibility for the continuing tragedy, it should work honestly for a definitive solution to the conflict. UN 22 - وقال إنه من واجبه إدانة موقف اسبانيا: فبوصفها السلطة الإدارية السابقة في الصحراء الغربية، وتتحمل بعض المسؤولية عن المأساة المستمرة، فإنه ينبغي لها أن تعمل بصورة نزيهة لإيجاد حل نهائي للنزاع.
    Therefore, to the extent that the industrialized countries have prevented debtor nations from earning their way out of debt, they themselves must take some responsibility for the third world's inability to repay loans. UN ولذلك، فإنه يتعين على الدول الصناعية نفسها أن تتحمل بعض المسؤولية عن عدم قدرة العالم الثالث على سداد القروض بقدر ما حالت هذه الدول دون تمكين الدول المدينة من أن تشق طريقها للخروج من أزمة الديون.
    Experience has taught us that while the Government has primary responsibility for the safety and security of its people, we ourselves as individuals should also take some responsibility for our own safety. UN وقد تعلمنا من التجربة أنه في حين تقع على الحكومة مسؤوليات رئيسية عن سلامة وأمن شعبها، فإن علينا كأفراد أن نتحمل بعض المسؤولية عن سلامتنا.
    Oh, if nothing else, just the threat of a civil case could be enough to force her parents to accept some responsibility for Addison's actions. Open Subtitles أوه، إذا لم يكن شيء آخر أنة مجرد تهديد بقضية مدنية يمكن أن يكون كافيا لإجبار والديها على قبول بعض المسؤولية عن أفعال أديسون
    Notwithstanding the central role played by the State in fostering social development and poverty alleviation, the private sector should take some responsibility for social protection, which was limited or ineffective in most poor countries. UN وعلى الرغم من الدور الرئيسي الذي تضطلع به الدولة في تعزيز التنمية الاجتماعية وتخفيف حدة الفقر، ينبغي أن يتحمل القطاع الخاص بعض المسؤولية عن الحماية الاجتماعية التي تتسم بأنها محدودة وغير فعالة في معظم البلدان الفقيرة.
    By failing to address these vital matters realistically, Africa's development partners must take some responsibility for the conditions which continue to affect the implementation of UN-NADAF. UN والشركاء اﻹنمائيون ﻷفريقيا، بعدم معالجتهم لهــذه اﻷمــور الحيوية بشكل واقعي، يجب أن يتحملوا بعض المسؤولية عن الظروف التي لا تزال تضر بتنفيذ برنامج اﻷمــم المتحــدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    The Section has no authority over the economies to be achieved within, for example, the Mail Section nor even other areas within the Electronic Services Division such as the Network Engineering and Planning Section, which can be seen as having some responsibility for communications economies. UN فالقسم ليس له سلطة على الوفورات التي يمكن تحقيقها، على سبيل المثال، داخل قسم البريد، ولا حتى في مجالات أخرى داخل شعبة الخدمات الالكترونية، مثل قسم هندسة وتخطيط الشبكات، الذي يمكن القول بأنه يتحمل بعض المسؤولية عن طريق وفورات في مجال الاتصالات.
    Although by virtue of his position he must bear some responsibility for the inadequate security of the cash, it is not to the same degree as the Chief Finance Officer, who gave him conflicting instructions, and the Director of Administration. UN وبالرغم من أنه يجب تحميله، بحكم وظيفته، بعض المسؤولية عن عدم توفير أمن كاف للمبالغ النقدية، فان هذه المسؤولية ليست على مستوى مسؤولية كبير الموظفين الماليين الذي أعطاه تعليمات متناقضة، ولا على مستوى مسؤولية مدير شؤون الادارة.
    Without entering into the issue of the independence of South Ossetia, she said that where militias followed in the wake of an organized military, the military that provided them with shelter might well bear some responsibility for the actions those militias took. UN ودون الدخول في مسألة استقلال أوسيتيا الجنوبية قالت إنه حيثما تتبع الميليشيات عقب حركة عسكرية منظمة فإن القوات العسكرية التي زودتها بالمأوى قد تتحمل بعض المسؤولية عن الإجراءات التي اتخذتها التي آلت إلى هذه الميليشيات.
    151. The Chair stated that the Working Group had achieved a historic milestone in relation to the United Nations assuming some responsibility for assisting troop- and police-contributing countries in the rotation of equipment. UN 151 - ذكر الرئيس أن الفريق العامل حقق إنجازا تاريخيا فيما يتعلق بتحمل الأمم المتحدة بعض المسؤولية عن مساعدة البلدان المساهمة بقوات/بوحدات شرطة في تناوب المعدات.
    32. The Holding Company, the Regulatory Agency and the Ministry of Health all have some responsibility for monitoring water quality. UN 32- والجهات التي لكل منها قدر من المسؤولية عن مراقبة جودة المياه في مصر هي الشركة القابضة، وجهاز تنظيم مياه الشرب والصرف الصحي، ووزارة الصحة.
    By the same token, where a claimant takes measures that are unreasonable, inappropriate or negligent in the circumstances and thereby aggravates the damage or increases the risk of damage, the claimant may be required to bear some responsibility for the portion of the loss or damage that is attributable to its own acts or omissions. UN وعلى غرار ذلك، فعندما يتخذ صاحب المطالبة تدابير غير معقولة، أو خاطئة أو تنطوي على إهمال في ظل الظروف السائدة، وبالتالي، يزيد من تفاقم الضرر أو يزيد من خطر حدوثه، يمكن أن يُطلَب إليه تحمل قدر من المسؤولية عن ذلك الجزء من الخسارة أو الضرر الذي يمكن عزوه إلى تصرفاته أو تقصيره.
    The spectacle of a people under siege, as has been the case now for over 30 months in the Gaza Strip, has deepened this sense that there exists some responsibility for people everywhere to take appropriate, non-violent action. UN ولقد حرك منظر شعبٍ تحت الحصار، لأكثر من ثلاثين شهراً حتى الآن في قطاع غزة، الإحساس بأن هناك بعض المسؤولية التي تقع على الناس في كل مكان في اتخاذ إجراءات ملائمة غير عنيفة.
    The Board noted that in the envisaged Ottawa agreement the Secretary-General and the United Nations would be expected to play several roles, not only serving as depositary, but also having some responsibility for the future convention's implementation, including making existing minefields safe and reducing land mine inventories. UN ولاحظ المجلس أنه سيتوقع أن يقوم اﻷمين العام واﻷمم المتحدة بعدة أدوار في اتفاق أوتاوا المتوخى، ليس فقط فيما يتعلق بالقيام بدور الوديع، بل أيضا للاضطلاع ببعض المسؤولية عن تنفيذ الاتفاقية في المستقبل، بما في ذلك جعل حقول اﻷلغام القائمة آمنة وتخفيض المخزون من اﻷلغام اﻷرضية.
    Shouldn't you at least pretend to take some responsibility for this? Open Subtitles ألا يجدر بك على الأقل أن تتظاهر بتحمل المسؤولية في هذا؟
    216. Many sources interviewed by the Commission believe that the Establishment was threatened by the possibility of Ms. Bhutto's return to high public office and that it was involved in or bears some responsibility for her assassination. UN 216 - وذكرت مصادر عديدة، أجرت لجنة التحقيق مقابلات معها، أنها تعتقد أن المؤسسة الحاكمة شعرت بالتهديد من إمكانية عودة السيدة بوتو لتولي منصب رفيع وأن المؤسسة ضالعة في اغتيالها أو تتحمل جزءا من المسؤولية عن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد