In some situations, they are forcibly recruited or abducted by armed elements, or coerced and intimidated into joining them. | UN | فهم في بعض الحالات يجندون قسراً أو يختطفون من قبل عناصر مسلحة، أو ينضمون إليها بالإكراه والتخويف. |
The idea should be more thoroughly analysed, since it could create legal uncertainty in some situations. | UN | وينبغي تحليل هذه الفكرة بدقة أكثر، لأنها يمكن أن تؤدي إلى غموض قانوني في بعض الحالات. |
Such violations should not be condemned in some situations but excused or justified in others. | UN | ولا ينبغي إدانة مثل هذه الانتهاكات في بعض الحالات والتغاضي عنها أو تبريرها في حالات أخرى. |
These contexts, by and large, contribute to sustaining women's subordinate position and in some situations expose women to increased risk of violence and exploitation. | UN | وتسهم هذه الأوضاع بشكل عام في إدامة وضع التبعية للمرأة، وتعرضها في بعض الحالات إلى مزيد من مخاطر العنف والاستغلال. |
These steps have led to protests and conflict in some situations. | UN | ونشأت عن هذه الخطوات احتجاجات ونزاعات في بعض الحالات. |
The Working Group found that companies might also play a role in exacerbating conflicts or increasing instability in some situations. | UN | ووجد الفريق العامل أنه قد يكون للشركات أيضاً دور في تفاقم النزاعات أو زيادة عدم الاستقرار في بعض الحالات. |
The result was that in some situations, the Convention's provisions were more respected in their breach than their adherence. | UN | وكانت النتيجة أن لقي انتهاك أحكام الاتفاقية في بعض الحالات احتراماً أكبر من احترام الامتثال لها. |
In some situations, this has represented a huge leap forward in the participation of women in monetized sectors of the economy. | UN | وفي بعض الحالات مثَّل ذلك قفزة هائلة إلى الأمام في مشاركة المرأة في قطاعات الاقتصاد السوقية. |
Yet, in some situations, several States could be affected or concerned, some more than others. | UN | بيد أنه في بعض الحالات قد تكون هناك عدة دول متأثرة أو معنية، وبعضها أكثر من غيرها. |
Unfortunately, in some situations the United Nations peacekeeping operations or activities had become permanent features of the landscape. | UN | ومما يدعو لﻷسف، أن عمليات وأنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام قد أصبحت في بعض الحالات سمات دائمة في الساحة. |
Additionally, in some situations, forced impregnation has likewise been used as a weapon of war to further humiliate the rape victim, by forcing her to bear children of the perpetrator. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، استخدم إكراه المرأة على الحمل كذلك في بعض الحالات كسلاح حرب لزيادة إذلال الضحية المغتصبة بإجبارها على حمل ذرّية الشخص الذي اقترف جريمة الاغتصاب. |
The Committee may also, in some situations, take the initiative to make proposals on the implementation of the Act. | UN | كما يجوز في بعض الحالات أن تبادر اللجنة بتقديم اقتراحات حول تنفيذ القانون. |
Children are even used as mind detectors in some situations. | UN | ويستخدم اﻷطفال في بعض الحالات ككاشفات لﻷلغام. |
The result is that, in some situations, the Convention's provisions are more respected in their breach than their adherence. | UN | 14- وكانت النتيجة في بعض الحالات أن انتهاك أحكام الاتفاقية يلقى احتراماً أكبر من ذلك الذي يلقاه الامتثال لها. |
Nevertheless, in some situations, the slow implementation of rehabilitation and reconstruction initiatives threatens the sustainability of the reintegration of those who have repatriated. | UN | غير أن بطء تنفيذ مبادرات إعادة التأهيل والإعمار في بعض الحالات إنما يهدد استدامة عملية إعادة إدماج الذين عادوا إلى أوطانهم. |
Furthermore, the fact that some situations in the region have worsened points to the need for deeper understanding of the root causes of conflict. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تفاقم بعض الحالات في المنطقة يدل على الحاجة إلى فهم أعمق للأسباب الجذرية للصراع. |
In some situations, it might be possible to find that international organizations were in breach of an international obligation. | UN | وقد يكون بالإمكان في بعض الحالات أن نجد أن المنظمات الدولية تخرق التزاماً دولياً. |
Such an approach could in some situations enhance the effectiveness of such mechanisms by increasing their inclusiveness and accessibility to citizen and victim. | UN | ويمكن لهذا النهج أن يعزز في بعض الحالات فعالية هذه الآليات من خلال توسيع نطاقها وإمكانية وصول المواطنين والضحايا إليها. |
In some situations the committee might conclude that an issue should be left to national discretion, such that no specific treaty measure is needed. | UN | ويمكن في بعض الأوضاع أن تستنتج اللجنة أنه ينبغي ترك مسألة ما لحسن تقدير البلدان، ولا يلزم اتخاذ تدبير محدد بموجب معاهدة. |
In some situations cases remain unreported owing to a lack of knowledge of the possibility of reporting cases of reprisals or lack of access to appropriate means of communication. | UN | ولا يتم الإبلاغ عن بعض حالات الأعمال الانتقامية بسبب عدم العلم بإمكانية الإبلاغ عنها أو بسبب عدم الوصول إلى وسائل الاتصال الملائمة. |
However, experience has shown that in some situations, instruments that are combined efficiently, effectively and equitably can produce good results. | UN | ولكن أظهرت التجربة أن الجمع في بعض الأحوال بكفاءة وفعالية وإنصاف بين عدة أدوات تعطي نتائج جيدة. |
In some situations political or other sensitivities dictate that such cooperation be carried out discreetly. | UN | 39- وفي بعض المواقف تملي اعتبارات سياسية أو غيرها من اعتبارات حسّاسة أن يجري ذلك التعاون في كتمان. |
The text should perhaps likewise explain the criteria for determining whether restrictions were necessary because some of the restrictions mentioned in the second sentence as incompatible with paragraph 3 could be justifiable in some situations. | UN | وينبغي أيضاً بيان المعايير التي تُقيم بها الضرورة لأن بعض القيود المذكورة في الجملة الثانية على أنها لا تتمشى مع المادة 3 يمكن أن تكون مبررة في حالات معينة. |