ويكيبيديا

    "some situations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعض الحالات
        
    • بعض الأوضاع
        
    • بعض حالات
        
    • بعض الأحوال
        
    • بعض المواقف
        
    • حالات معينة
        
    In some situations, they are forcibly recruited or abducted by armed elements, or coerced and intimidated into joining them. UN فهم في بعض الحالات يجندون قسراً أو يختطفون من قبل عناصر مسلحة، أو ينضمون إليها بالإكراه والتخويف.
    The idea should be more thoroughly analysed, since it could create legal uncertainty in some situations. UN وينبغي تحليل هذه الفكرة بدقة أكثر، لأنها يمكن أن تؤدي إلى غموض قانوني في بعض الحالات.
    Such violations should not be condemned in some situations but excused or justified in others. UN ولا ينبغي إدانة مثل هذه الانتهاكات في بعض الحالات والتغاضي عنها أو تبريرها في حالات أخرى.
    These contexts, by and large, contribute to sustaining women's subordinate position and in some situations expose women to increased risk of violence and exploitation. UN وتسهم هذه الأوضاع بشكل عام في إدامة وضع التبعية للمرأة، وتعرضها في بعض الحالات إلى مزيد من مخاطر العنف والاستغلال.
    These steps have led to protests and conflict in some situations. UN ونشأت عن هذه الخطوات احتجاجات ونزاعات في بعض الحالات.
    The Working Group found that companies might also play a role in exacerbating conflicts or increasing instability in some situations. UN ووجد الفريق العامل أنه قد يكون للشركات أيضاً دور في تفاقم النزاعات أو زيادة عدم الاستقرار في بعض الحالات.
    The result was that in some situations, the Convention's provisions were more respected in their breach than their adherence. UN وكانت النتيجة أن لقي انتهاك أحكام الاتفاقية في بعض الحالات احتراماً أكبر من احترام الامتثال لها.
    In some situations, this has represented a huge leap forward in the participation of women in monetized sectors of the economy. UN وفي بعض الحالات مثَّل ذلك قفزة هائلة إلى الأمام في مشاركة المرأة في قطاعات الاقتصاد السوقية.
    Yet, in some situations, several States could be affected or concerned, some more than others. UN بيد أنه في بعض الحالات قد تكون هناك عدة دول متأثرة أو معنية، وبعضها أكثر من غيرها.
    Unfortunately, in some situations the United Nations peacekeeping operations or activities had become permanent features of the landscape. UN ومما يدعو لﻷسف، أن عمليات وأنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام قد أصبحت في بعض الحالات سمات دائمة في الساحة.
    Additionally, in some situations, forced impregnation has likewise been used as a weapon of war to further humiliate the rape victim, by forcing her to bear children of the perpetrator. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استخدم إكراه المرأة على الحمل كذلك في بعض الحالات كسلاح حرب لزيادة إذلال الضحية المغتصبة بإجبارها على حمل ذرّية الشخص الذي اقترف جريمة الاغتصاب.
    The Committee may also, in some situations, take the initiative to make proposals on the implementation of the Act. UN كما يجوز في بعض الحالات أن تبادر اللجنة بتقديم اقتراحات حول تنفيذ القانون.
    Children are even used as mind detectors in some situations. UN ويستخدم اﻷطفال في بعض الحالات ككاشفات لﻷلغام.
    The result is that, in some situations, the Convention's provisions are more respected in their breach than their adherence. UN 14- وكانت النتيجة في بعض الحالات أن انتهاك أحكام الاتفاقية يلقى احتراماً أكبر من ذلك الذي يلقاه الامتثال لها.
    Nevertheless, in some situations, the slow implementation of rehabilitation and reconstruction initiatives threatens the sustainability of the reintegration of those who have repatriated. UN غير أن بطء تنفيذ مبادرات إعادة التأهيل والإعمار في بعض الحالات إنما يهدد استدامة عملية إعادة إدماج الذين عادوا إلى أوطانهم.
    Furthermore, the fact that some situations in the region have worsened points to the need for deeper understanding of the root causes of conflict. UN وعلاوة على ذلك، فإن تفاقم بعض الحالات في المنطقة يدل على الحاجة إلى فهم أعمق للأسباب الجذرية للصراع.
    In some situations, it might be possible to find that international organizations were in breach of an international obligation. UN وقد يكون بالإمكان في بعض الحالات أن نجد أن المنظمات الدولية تخرق التزاماً دولياً.
    Such an approach could in some situations enhance the effectiveness of such mechanisms by increasing their inclusiveness and accessibility to citizen and victim. UN ويمكن لهذا النهج أن يعزز في بعض الحالات فعالية هذه الآليات من خلال توسيع نطاقها وإمكانية وصول المواطنين والضحايا إليها.
    In some situations the committee might conclude that an issue should be left to national discretion, such that no specific treaty measure is needed. UN ويمكن في بعض الأوضاع أن تستنتج اللجنة أنه ينبغي ترك مسألة ما لحسن تقدير البلدان، ولا يلزم اتخاذ تدبير محدد بموجب معاهدة.
    In some situations cases remain unreported owing to a lack of knowledge of the possibility of reporting cases of reprisals or lack of access to appropriate means of communication. UN ولا يتم الإبلاغ عن بعض حالات الأعمال الانتقامية بسبب عدم العلم بإمكانية الإبلاغ عنها أو بسبب عدم الوصول إلى وسائل الاتصال الملائمة.
    However, experience has shown that in some situations, instruments that are combined efficiently, effectively and equitably can produce good results. UN ولكن أظهرت التجربة أن الجمع في بعض الأحوال بكفاءة وفعالية وإنصاف بين عدة أدوات تعطي نتائج جيدة.
    In some situations political or other sensitivities dictate that such cooperation be carried out discreetly. UN 39- وفي بعض المواقف تملي اعتبارات سياسية أو غيرها من اعتبارات حسّاسة أن يجري ذلك التعاون في كتمان.
    The text should perhaps likewise explain the criteria for determining whether restrictions were necessary because some of the restrictions mentioned in the second sentence as incompatible with paragraph 3 could be justifiable in some situations. UN وينبغي أيضاً بيان المعايير التي تُقيم بها الضرورة لأن بعض القيود المذكورة في الجملة الثانية على أنها لا تتمشى مع المادة 3 يمكن أن تكون مبررة في حالات معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد