some States parties insisted, however, that they were not bound by the Committee's Views but could ignore them as non-binding recommendations. | UN | بيد أن بعض الدول الأطراف تشدد على عدم التزامها بآراء اللجنة، ومع ذلك لا يمكنها أن تتجاهلها بصفتها توصيات غير ملزمة. |
some States parties listed the grounds for refusal in their Constitution. | UN | كما أدرجت بعض الدول الأطراف قائمة بأسباب الرفض في دساتيرها. |
Specifically, some States parties in year 3 had undertaken to conduct consultations with the private sector on their responses. | UN | وتعهَّدت على وجه التحديد بعض الدول الأطراف في السنة الثالثة بإجراء مشاورات مع القطاع الخاص حول ردودها. |
A second challenge is to identify and mobilise resources for Article 4 implementation that some States parties have reported to be an obstacle. | UN | ويتمثل تحد ثان في تحديد الموارد وتعبئتها من أجل تنفيذ المادة 4، حيث أشارت بعض الدول الأطراف إلى أنها تشكل عقبة. |
A second challenge is to identify and mobilise resources for Article 4 implementation that some States parties have reported to be an obstacle. | UN | ويتمثل تحد ثان في تحديد الموارد وتعبئتها من أجل تنفيذ المادة 4، حيث أشارت بعض الدول الأطراف إلى أنها تشكل عقبة. |
Such developments cast doubt on the seriousness of some States parties to the Treaty in their call for universal accession. | UN | ويلقي مثل هذا التطور الشك على جدية بعض الدول الأطراف في المعاهدة وفي دعوتها إلى الانضمام العالمي لها. |
At the same time, it is recognized that some States parties would prefer a focused approach, restricted to article VI. | UN | ومن المعترف به عموما في الوقت نفسه أن بعض الدول الأطراف تفضل نهجا مركزا يقتصر على المادة السادسة. |
The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in reporting in a timely and regular manner. | UN | وتقر اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير في موعدها وبصورة منتظمة. |
The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in reporting in a timely and regular manner. | UN | وتعترف اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير في موعدها وبصورة منتظمة. |
The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in reporting in a timely and regular manner. | UN | وتسلم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير بانتظام وفي الوقت المحدد. |
The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in reporting in a timely and regular manner. | UN | وتسلم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير بانتظام وفي الوقت المحدد. |
The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in reporting in a timely and regular manner. | UN | وتسلِّم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم تقاريرها بانتظام وفي الوقت المحدد. |
some States parties have adopted the practice of systematically requesting the Rapporteur to withdraw his request for interim measures of protection. | UN | وقد اعتمدت بعض الدول الأطراف الممارسة المتمثلة في القيام بشكل منهجي بالطلب من المقرر سحب طلبه لتدابير الحماية المؤقتة. |
Another technical challenge relates to a lack of expertise by some States parties to develop and implement national stockpile destruction plans. | UN | وثمة تحد تقني آخر يتعلق بافتقار بعض الدول الأطراف إلى الخبرة الفنية في وضع وتنفيذ خطط وطنية لتدمير المخزونات. |
some States parties have adopted the practice of systematically requesting the Rapporteur to withdraw his request for interim measures of protection. | UN | وقد اعتمدت بعض الدول الأطراف الممارسة المتمثلة في القيام بشكل منهجي بالطلب من المقرر سحب طلبه لتدابير الحماية المؤقتة. |
The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in reporting in a timely and regular manner. | UN | وتقر اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تجد صعوبات في تقديم التقارير في موعدها وبصفة منتظمة. |
As well, some States parties shared the view that each request should be analysed on its own merits taking into account the characteristics and conditions particular to each requesting State Party. | UN | وبالمثل، شاطرت بعض الدول الأطراف الرأي القائل بأن من الضروري تحليل كل طلب بالاستناد إلى أسسه الموضوعية الخاصة مع مراعاة الخصائص والظروف الخاصة بكل دولة طرف طالبة للتمديد. |
some States parties have not updated the information required under article 7 for several years. | UN | ولم تحدّث بعض الدول الأطراف المعلومات المطلوبة بمقتضى المادة 7 منذ سنوات عديدة. |
In addition the delayed compliance by some States parties constitutes a challenge to the individual and collective responsibility for compliance. | UN | وعلاوة على ذلك، يشكل التأخير في الامتثال من جانب بعض الدول الأطراف تحدياً للمسؤولية الفردية والمسؤولية الجماعية للامتثال. |
some States parties expressed the view that that the number of requests was inconsistent with the obligation under the Convention to destroy all anti-personnel mines in mined areas as soon as possible. | UN | ورأت بعض الدول الأطراف أن عدد الطلبات لا يتوافق مع الالتزام المنصوص عليه في الاتفاقية بتدمير جميع الألغام المضادة للأفراد الموجودة في المناطق الملغومة وذلك في أقرب وقت ممكن. |
Such guidelines would also make it possible to take into account any unfavourable reactions that some States parties might have. | UN | وأضاف المتحدث أن من شأن هذه التوجيهات أن تسمح بمراعاة ردود الفعل السلبية لبعض الدول الأطراف. |
some States parties have already been working hard. | UN | وبعض الدول الأطراف تعمل بالفعل عملا شاقا. |
As in past years, while some States parties provided information on efforts regarding the former, very little information was provided regarding efforts that will ultimately benefit landmine survivors through integrated development cooperation. | UN | وكما حدث في السنوات السابقة، بينما قدمت عدة دول أطراف معلومات عن الجهود المبذولة في المجال الأول، قُدمت معلومات قليلة للغاية فيما يتعلق بالجهود التي ستعود بالفائدة في نهاية الأمر على الناجين من الألغام البرية عن طريق التعاون الإنمائي المتكامل. |
In this respect, some States parties have referred to legitimate security concerns. | UN | وفي هذا الصدد، أشــــارت بعض الدول اﻷطراف إلى الشواغل اﻷمنيــة المشروعة. |
Perhaps some States parties had already submitted requests. | UN | وقالت إن بعض الدول الأطراف ربما قدمت فعلا طلبات من هذا القبيل. |