ويكيبيديا

    "sorely" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ماسة
        
    • في أمس
        
    • بصورة مؤلمة
        
    • نحو مؤلم
        
    • نحو موجع
        
    • ستُفقد
        
    • بمرارة
        
    • افتقارا شديدا
        
    • إليها بشدة
        
    • مفتقدة
        
    • لاختبار عسير
        
    However, many of the migrants have skills Iran sorely needs to retain. UN ومع ذلك، فإن إيران بحاجة ماسة إلى مهارات العديد منهم.
    Such an agreement will require significant sacrifices and compromises on all sides, and it is sorely needed to strengthen the development pillar of multilateral cooperation. UN وهناك حاجة ماسة لتعزيز أحد أركان التنمية وهو التعاون المتعدد الأطراف.
    But international support through funding, capacity-building and equipment in the form of contributions to the Global Fund was sorely needed. UN ولكن هناك حاجة ماسة إلى الدعم الدولي عن طريق التمويل وبناء القدرات وتوفير المعدات في شكل مساهمات من الصندوق العالمي.
    Of particular importance has been the emigration of medical personnel from countries that sorely need them. UN وقد اكتست هجرة العاملين في المجال الطبي من بلدان هي في أمس الحاجة إليهم أهمية خاصة.
    Even the family visit programme organized by UNHCR had been sorely disappointing. UN بل إن برنامج زيارة الأسرة الذي نظمته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كان مخيبا للآمال بصورة مؤلمة.
    The debt problem remains a source of serious concern for the African States, which are already being sorely tried by the effects of the world economic crisis. Africa, which UN وما برحت مشكلة الدين مبعث قلق خطير لدول أفريقيا، التي ابتليت على نحو مؤلم بآثار اﻷزمة الاقتصادية العالمية.
    As the United Nations carries out its difficult mission, its authority, unfortunately, is quite often sorely tested, and the very lives of its personnel are threatened. UN أثناء تأدية الأمم المتحدة مهمتها الصعبة، فإن سلطتها، لسوء الطالع، كثيرا ما تتعرض للاختبار على نحو موجع وتتعرض أرواح موظفيها للخطر.
    Will be sorely missed. Open Subtitles ستُفقد بِمرارة.
    The proposals contained in the report of the Secretary-General were sorely needed and must move forward as rapidly as possible. UN ورأى أن هناك حاجة ماسة للغاية للاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام، وأنه يجب المضي قدما بشأنها في أسرع وقت ممكن.
    A firmer and more active Security Council role on the issue of weapons of mass destruction is also sorely needed. UN هناك أيضا حاجة ماسة إلى اضطلاع مجلس الأمن بدور أقوى وأكثر فعالية بشأن مسألة أسلحة الدمار الشامل.
    The projected budgets for 2005-2009 showed that more funding was sorely needed to meet the objectives. UN وتشير الميزانيات المقدرة للفترة من 2005 إلى 2009 إلى أن هناك حاجة ماسة إلى التمويل بغية تحقيق الأهداف المرجوة.
    Furthermore, the intensive reconstruction work and the materialization of quick-impact projects are sorely needed. UN وعلاوة على ذلك، فهناك حاجة ماسة إلى العمل المكثف في إعادة التعمير وتنفيذ المشاريع ذات التأثير السريع.
    A just and inclusive new international economic order was sorely needed; the role of the General Assembly was central, and should be strengthened. UN وهناك حاجة ماسة إلى نظام اقتصادي دولي جديد عادل وشامل؛ ويعتبر دور الجمعية العامة مركزيا وينبغي تعزيزه.
    The consistent application of discipline and rewards was sorely needed; the United Nations in particular lacked a comprehensive system of incentives and sanctions. UN وثمة حاجة ماسة إلى تطبيق التدابير التأديبية والمكافآت على نحو متسق؛ فالأمم المتحدة تفتقر بشكل خاص إلى نظام شامل للحوافز والعقوبات.
    Maintenance, however, is sorely needed to prevent the collapse of these systems. UN على أن هناك حاجة ماسة الى الصيانة للحيلولة دون تقوض هذه الشبكات.
    International support was sorely needed, but very little had so far been forthcoming. UN وثمة حاجة ماسة للدعم الدولي، ولكن لا يرتقب أن يتوفر منه حتى الآن سوى النزر القليل.
    The justice system is rife with political interference and corruption, partly owing to the lack of an independent Higher Council of the Judicature that could protect judges from interference, provide them with the financial and material resources that are sorely lacking and supervise their conduct, as provided in the Constitution. UN ويتعرض النظام القضائي لتدخلات سياسية ويستشري فيه الفساد، لا سيما في ظل عدم وجود مجلس أعلى للقضاء يتمتع بالاستقلال، ويتمكن من حماية القضاة من تلك التدخلات، ويزودهم بالموارد المالية والمادية اللازمة التي هم في أمس الحاجة إليها، ويراقب سلوكهم، على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    He has recently reaffirmed to me his disappointment at the lack of progress towards finding a solution to the problem of Western Sahara -- a solution which is sorely needed for long-term peace, stability and prosperity in the Maghreb region. UN وأكد لي مجددا خيبة أمله في الآونة الأخيرة إزاء عدم إحراز تقدم صوب إيجاد حل لمشكلة الصحراء الغربية، وهو الحل الذي تظل منطقة المغرب العربي في أمس الحاجة إليه لتحقيق السلام والاستقرار والازدهار على المدى الطويل.
    That issue required international oversight, which had thus far been sorely lacking. UN وهذه المسألة يلزمها إشراف دولي، وهو إشراف مفتقد حتى الآن بصورة مؤلمة.
    What is sorely lacking is absorptive capacity, as the ministries are ill-equipped to formulate and execute economic and social programmes. UN على أن الشيء المفتقد على نحو مؤلم هو القدرة على الاستيعاب، ﻷن الوزارات غير مؤهلة لصوغ البرامج الاقتصادية والاجتماعية أو لتنفيذها.
    In addressing the problem of illicit-drug trafficking at this high level, the General Assembly's intent has not been merely to echo, albeit with greater conviction and stronger resolve, a profession of faith that has already been voiced by the international community, so sorely tried by the persistent scourge. UN إن الجمعية العامة بتناولها مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على هذا المستوى الرفيع، لم يكن قصدها اﻹعراب عن مجرد أن تكرر، ولو بقناعة أعمق وتصميم أقوى، صدق اﻹيمان الذي أفصح عنه المجتمع الدولــــي، بعــــد أن أبتلى على نحو موجع بهذه اﻵفة المستمرة.
    sorely... Open Subtitles ستُفقد...
    Although he would be sorely missed, the Committee took comfort in the knowledge that he would continue, in his new office, to serve the cause of human rights and humanitarian law. UN وعلى الرغم من أن اللجنة ستفقده بمرارة فإن ما يواسيها أنه سيواصل خدمة فكرة حقوق الإنسان والقانون الإنساني في منصبه الجديد.
    This has brought the gift of peace, and the gift of hope, to a situation where both had been sorely lacking. UN وقد جلب ذلك هبة السلام وهبة اﻷمل، إلى حالة كانت تفتقر إليهما افتقارا شديدا.
    Burundi is depriving itself of key sectors of its society which are, sorely needed to lead the country out of crisis. UN وسيؤدي هذا إلى حرمان بوروندي من القوى الحيوية التي يفتقر إليها بشدة لتمكين البلد من الخروج من اﻷزمة.
    This basic building block of any democratic State or society was sorely lacking. UN فهذه اللبنة الأساسية في بناء أي مجتمع أو دولة ديمقراطية كانت مفتقدة جدا.
    Major emerging economies play an increasing role in the modern development assistance system, which is being sorely tested by the world financial and economic crisis. UN وتؤدي الاقتصادات الناشئة الرئيسية دورا متزايدا في نظام المساعدة الإنمائية الحديث الذي يخضع لاختبار عسير جراء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد