ويكيبيديا

    "southern parts of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأجزاء الجنوبية من
        
    • المناطق الجنوبية من
        
    • والجنوبي من
        
    However, early marriage was a problem, especially in the southern parts of the country, which were influenced by neighbouring States. UN ومع هذا، فإن الزواج المبكر يمثل مشكلة قائمة، وخاصة في الأجزاء الجنوبية من البلد التي تتعرض لتأثيرات الدول المجاورة.
    Even if his return to the northeast of Sri Lanka was too dangerous, the complainant had an internal flight alternative in the southern parts of Sri Lanka. UN وحتى إذا كانت عودة صاحب البلاغ إلى شمال شرقي سري لانكا شديدة الخطورة، فإن لديه خيار الفرار الداخلي في الأجزاء الجنوبية من سري لانكا.
    Beaches and rocks were covered in a black sludge up to Byblos, north of Beirut and extended into the southern parts of Syria. UN فغُطيت الشواطئ والصخور بحمأة سوداء حتى ببلوس، شمال بيروت، وامتدت إلى الأجزاء الجنوبية من سوريا.
    In fact, whereas in the southern parts of Germany, fire engines are procured by individual municipalities, there is a centralized procurement system in one of the Northern regions. UN ويُذكر أن البلديات في المناطق الجنوبية من ألمانيا هي التي تتولى اشتراء سيارات الإطفاء، في حين يتم ذلك عن طريق جهاز مركزي للاشتراء في إحدى المناطق الشمالية.
    Innovative schemes had been undertaken with outstanding success in the western and southern parts of India. UN واضطلع ببرامج ابتكارية في القسمين الغربي والجنوبي من الهند بنجاح منقطع النظير.
    The worldwide downswing has also affected the southern parts of the country as well as other rapidly growing areas that are most dependent on exports and on the development of the sector of information technology. UN كما أثر الانكماش الاقتصادي الذي حدث على المستوى العالمي على الأجزاء الجنوبية من البلاد وكذلك على غيرها من الجهات النامية بسرعة التي تعتمد بصورة كبيرة على الصادرات ونمو قطاع تكنولوجيا المعلومات.
    The Rizeigat are mainly found in the southern parts of Southern Darfur. UN وتوجد الرزيقات أساسا في الأجزاء الجنوبية من جنوب دارفور.
    In Honduras, the impact of the disaster and the declared emergency were limited to the southern parts of the country. UN وفي هندوراس، انحصرت آثار الكارثة في الأجزاء الجنوبية من البلد حيث أعلنت حالة طوارئ.
    According to United States authorities, the southern parts of California and Texas were the primary entry points for cocaine. UN ووفقا لسلطات الولايات المتحدة، كانت الأجزاء الجنوبية من كاليفورنيا وتكساس نقاط الدخول الرئيسية للكوكايين.
    In the southern parts of the area of separation, armed members of the opposition further expanded and consolidated areas under their influence. UN وفي الأجزاء الجنوبية من المنطقة الفاصلة، بسط مسلحو المعارضة سيطرتهم على مزيد من المناطق وعززوا نفوذهم عليها.
    Federal Law No. 46/2011 and its annexes rule that 164 settlements in the southern parts of Carinthia must have officially bilingual names. UN ويقضي القانون الاتحادي رقم 46/2011 ومرفقاته بأن يكون للمستوطنات الـ 164 الموجودة في الأجزاء الجنوبية من كارينثيا اسمان رسميان بلغتين.
    Regarding Afghanistan's own goal 9, related to security, the lack of security caused by the Taliban and Al-Qaida in the southern parts of Afghanistan is a major obstacle to economic and social development. UN وفيما يتعلق بتحقيق أفغانستان للهدف 9 الخاص بها والمتصل بالأمن، فإن انعدام الأمن، الذي تسببت فيه حركة الطالبان وتنظيم القاعدة في الأجزاء الجنوبية من أفغانستان، يشكل عقبة كأداء أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    " There were occasional reports of drifting mines sighted in southern parts of the Persian Gulf. UN " ووردت تقارير متفرقة عن ألغام جرفتها المياه وشوهدت في الأجزاء الجنوبية من الخليج الفارسي.
    32. Security in the southern parts of Somalia, including Mogadishu, remains precarious. UN 32 - والحالة الأمنية في الأجزاء الجنوبية من الصومال، بما فيها مقديشو، لا تزال هشة.
    " There were occasional reports of drifting mines sighted in southern parts of the Persian Gulf. UN " ووردت تقارير متفرقة عن ألغام جرفتها المياه وشوهدت في الأجزاء الجنوبية من الخليج الفارسي.
    " There were occasional reports of drifting mines sighted in southern parts of the Persian Gulf. UN " ووردت تقارير متفرقة عن ألغام جرفتها المياه وشوهدت في الأجزاء الجنوبية من الخليج الفارسي.
    Despite mass evacuations, there are fears that the death toll will rise as flooding reaches the southern parts of the country and the risk of an outbreak of waterborne diseases increases in many areas. UN وعلى الرغم من عمليات الإجلاء الجماعي، هناك مخاوف من ارتفاع عدد الوفيات مع وصول الفيضان إلى الأجزاء الجنوبية من البلد، وازدياد خطر انتشار الأمراض التي تنتقل عن طريق المياه في مناطق كثيرة.
    Although accurate figures are not available, many people of hill origin have left the southern parts of the Terai temporarily or permanently, in fear of threats, abduction and other actions by armed groups. UN وبالرغم من عدم توفر أرقام دقيقة، فإن العديد من الأشخاص الذين كانوا يعيشون أصلاً في التلال تركوا الأجزاء الجنوبية من تيراي مؤقتاً أو بشكل دائم خوفاً من التهديدات والخطف وغير ذلك من العمليات التي تقوم بها المجموعات المسلحة.
    Both documents attribute particular importance to the phenomenon of unemployment, which has now assumed very serious proportions in the southern parts of the country, whence the need for facing it by means of a rational and simplified concertation action. UN وتولي كلتا الوثيقتين ظاهرة البطالة أهمية خاصة، بعد أن بلغت أبعادا خطيرة في المناطق الجنوبية من البلد. ولذا، فقد اقتضى اﻷمر مواجهة هذه المشكلة باتخاذ تدابير تشاورية رشيدة ومبسطة.
    As the rains are now ongoing in the southern parts of the country, physically weak and malnourished people are at high risk for malaria. UN وبما أن الأمطار تهطل في الوقت الراهن في المناطق الجنوبية من البلد، فإن الأشخاص الضعيفين بدنيا والذين يعانون من سوء التغذية يكونون أكثر عرضة للملاريا.
    In order to assess the severe damage suffered by civilian facilities as a result of their intensive bombardment by the coalition forces, teams of Iraqi specialists conducted a survey to identify the type of weapons used and their effect on the environment and the population, particularly in the southern parts of the country which were subjected to the heaviest bombardment and devastation throughout the period of the war. UN ولغرض تقييم الضرر الفادح الذي لحق بالمرافق المدنية نتيجة القصف المكثف لها من قبل قوات التحالف، قامت الفرق العراقية المتخصصة بإجراء دراسة لمعرفة نوع اﻷسلحة المستخدمة وتأثيراتها على اﻹنسان والبيئة خاصة في المناطق الجنوبية من البلاد حيث تعرضت إلى القدر اﻷكبر من القصف والدمار طيلة فترة الحرب.
    Its use had led to mass casualties and pollution of the environment in the central and southern parts of Iraq. UN فقد أدى استخدامه إلى حالات وفاة جماعية وإلى تلوث البيئة في الجزئين الأوسط والجنوبي من العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد