The full extent of South-South cooperation within the United Nations system cannot be captured in the space available here, but the descriptions below indicate the scope and range of the effort. | UN | ولا يمكن عرض المدى الكامل للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في منظومة الأمم المتحدة في الحيز المتاح هنا، إلا أن الأوصاف المبينة أدناه تبين نطاق ومجال الجهد المبذول. |
He underlined his firm commitment to preserve the space available for civil society and to denounce publicly any acts of intimidation or reprisals against those who sought to cooperate with human rights mechanisms. | UN | وأكد التزامه الشديد بالحفاظ على الحيز المتاح للمجتمع المدني وبالتنديد العلني بأي أعمال تخويف أو انتقام ترتكب في حق الأشخاص الساعين إلى التعاون مع آليات حقوق الإنسان. |
Breaches in security aspects pose some risks: sometimes the space available for keeping an archival collection is shared by or accessible to a variety of staff members. | UN | تطرح الخروقات فيما يتعلق بالجوانب الأمنية بعض المخاطر: فأحياناً يكون الحيز المتاح لحفظ مجموعة من المحفوظات مشتركاً أو متاحاً نفاذه لطائفة من الموظفين. |
According to the court, this was due to the limited space available. | UN | وعللت المحكمة ذلك بأن المساحة المتاحة محدودة. |
These measures reduced the courtroom space available to each trial. | UN | وقد خفضت هذه التدابير من المساحة المتاحة لقاعة المحكمة لكل من المحاكمات. |
Consequently, the space available to these leaders to formulate a common strategic vision for their country is severely constrained. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المجال المتاح لهؤلاء القادة لصياغة رؤية استراتيجية مشتركة لبلدهم هو مجال ضيق للغاية. |
Further complicating the task is the very limited economic policy space available to the PA and the increasing need for donor support. | UN | ومما يزيد من تعقيد هذه المهمة ضيق حيز التحرك المتاح للسلطة الفلسطينية على صعيد السياسة الاقتصادية، وتزايد الحاجة إلى الدعم من قِبل المانحين. |
The numerous South-South cooperation activities of United Nations specialized agencies, funds and programmes cannot be adequately described in the space available here. | UN | ولا يمكن استيفاء الأنشطة العديدة التي تقوم بها الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب حقها من الوصف في الحيز المتاح من هذا التقرير. |
Since the Mission transports goods within the Mission area on a " space available " basis, the advance provision of a list has been difficult. | UN | وبما أن البعثة تنقل السلع داخل المنطقة الخاضعة لمسؤوليتها حسب " الحيز المتاح " ، فمن الصعب تقديم قائمة مسبقة. |
There was therefore a need to mitigate the impact of such asymmetries, but the question was how to do this without reducing the policy space available to developing countries. | UN | ويلزم بالتالي تخفيف أثر مظاهر عدم التماثل هذه، إلا أن السؤال الذي يطرح نفسه هو كيف يمكن القيام بذلك دون التقليل من الحيز المتاح للبلدان النامية في مجال تقرير السياسة العامة. |
UNAMI staff used space available in Multinational Force aircraft scheduled for routine missions and occasionally requested the use of such aircraft for high-priority missions. | UN | وكان موظفو البعثة يستخدمون الحيز المتاح على متن طائرات القوة المتعددة الجنسيات المقرر أن تضطلع بمهمات اعتيادية، كما كانوا يطلبون أحيانا استخدام مثل هذه الطائرات للمهام ذات الأولوية العالية. |
The decision to move the Office of the High Commissioner for Human Rights to the Palais Wilson had been motivated in part by the fact that the Office’s needs corresponded to the space available at the new facility. | UN | وأضاف قائلا إن قرار نقل مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان لقصر ويلسون كان الدافع وراءه جزئيا كون احتياجات المكتب تطابق الحيز المتاح في المرفق الجديد. |
The mission of CEDAR is to enable NGOs and civil society institutions in India to make effective use of the space available to them to address issues related to poverty. | UN | تتمثل مهمة المركز في تمكين المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني في الهند من استخدام الحيز المتاح لها استخداما فعالا من أجل معالجة المسائل المتصلة بالفقر. |
8. The move to the Palais Wilson would increase the space available at the Palais des Nations. | UN | ٨ - وسيزيد الانتقال الى قصر ويلسون الحيز المتاح في قصر اﻷمم. |
Seizure of land for settlement building and expansion has resulted in the further shrinking of space available for Palestinians to sustain their livelihoods and develop adequate housing, basic infrastructure, services and productive capacity for economic growth. | UN | وأدى الاستيلاء على الأراضي لبناء المستوطنات وتوسيعها إلى زيادة تقلص المساحة المتاحة للفلسطينيين للحفاظ على سبل عيشهم وإقامة سكن لائق وبنية تحتية أساسية وخدمات وقدرة إنتاجية من أجل النمو الاقتصادي. |
108. Although there is limited space available in the international zone, the Government of Iraq has been supportive in providing UNAMI with several facilities. | UN | 108 - وعلى الرغم من ضيق المساحة المتاحة في المنطقة الدولية، فقد قدمت الحكومة العراقية الدعم للبعثة بتوفير عدة مبان لها. |
To this end, the SPT encourages the authorities to allocate the space available in a way that detainees not under restrictions are not accommodated in the same units as those who are under restrictions. | UN | ولهذه الغاية تشجع اللجنة الفرعية السلطات على أن تخصص المساحة المتاحة بطريقة تكفل عدم إقامة المحتجزين غير الخاضعين لإجراءات تقييدية في نفس الوحدات التي يكون المحبوسين فيها من الخاضعين لإجراءات تقييدية. |
Critics accuse Fretilin of having used its dominant position in Parliament and its superior political machinery to narrow the space available for political debate or challenge, including within the party itself. | UN | فالنقاد يتهمون الجبهة الثورية لاستقلال تيمور الشرقية باستخدام غلبة موقفها في البرلمان وجهازها السياسي المتفوق لتضييق المجال المتاح للنقاش السياسي أو لتحديها، بما في ذلك في إطار الحزب نفسه. |
This could help the region to stabilize trade and promote investment and increase the monetary policy space available to ESCWA members. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكن المنطقة من تحقيق الاستقرار التجاري وتعزيز الاستثمار وتوسيع المجال المتاح لأعضاء اللجنة لوضع سياسات نقدية. |
It called on the Government to refrain from harassment, arbitrary arrest and detention of trade unionists and to expand the space available to free and independent activism. | UN | ودعا الحكومة إلى الإحجام عن مضايقة النقابيين وتوقيفهم واحتجازهم تعسفاً وتوسيع المجال المتاح لهم لممارسة نشاطهم بحرية واستقلالية. |
Further complicating the task ahead is the very limited policy space available to the PA to manage the economy and the increasing need for donor support. | UN | ومما يزيد من تعقد المهمة التي يتعين الاضطلاع بها كون حيز التحرك المتاح للسلطة الفلسطينية محدوداً جداً مما يقيّد قدرتها على إدارة الاقتصاد، بالإضافة إلى تزايد الحاجة إلى الدعم من المانحين. |
United Nations agencies use the UNMIL naval vessel for movement of cargo by sea on a space available basis. | UN | وتستخدم وكالات الأمم المتحدة السفينة التابعة للبعثة لنقل الشحنات بحرا على أساس توفر الأماكن. |
It was also established that the space available would limit the number of side events to a maximum of two. | UN | وتَقرَّر أيضا أن الحيّز المتاح سيحُدّ من عدد الأنشطة الموازية إلى نشاطين على الأكثر. |