The region was included in the Spanish security Strategy adopted in 2013, which emphasizes that the peace and prosperity of the southern Mediterranean are essential to our security and the security of Europe as a whole. | UN | وأُدرجت المنطقة ضمن استراتيجية الأمن الإسبانية المعتمدة في عام 2013، والتي تشدد على أن السلام والرخاء في جنوب البحر الأبيض المتوسط لا غنى عنهما لأمننا وأمن أوروبا ككل. |
According to the State party, this case relates to a case in which officers of the Spanish security forces were condemned for the crime of torture, and later partially pardoned by the Government. | UN | تفيد الدولة الطرف بأن هذه القضية تتعلق بقضية أُدين فيها أفراد من قوات الأمن الإسبانية بارتكاب جريمة التعذيب، وعفت الحكومة عنهم عفواً جزئياً في وقت لاحق. |
However, the Ministry continued by stating that torture and inhuman treatment by Spanish security forces of Basque nationals accused of terrorism and the tolerance of such treatment by the Spanish authorities is corroborated by a number of sources. | UN | غير أن الوزارة أضافت قائلة إن قيام قوى الأمن الإسبانية بتعذيب الرعايا الباسك المتهمين بالإرهاب ومعاملتهم بصورة لا إنسانية وتسامح السلطات الإسبانية مع هذه المعاملة أمر ثابت من عدة مصادر. |
However, the Ministry continued by stating that torture and inhuman treatment by Spanish security forces of Basque nationals accused of terrorism and the tolerance of such treatment by the Spanish authorities is corroborated by a number of sources. | UN | غير أن الوزارة أضافت قائلة إن قيام قوى الأمن الإسبانية بتعذيب الرعايا الباسك المتهمين بالإرهاب ومعاملتهم بصورة لا إنسانية وتسامح السلطات الإسبانية مع هذه المعاملة أمر ثابت من عدة مصادر. |
However, the Ministry continued by stating that torture and inhuman treatment by Spanish security forces of Basque nationals accused of terrorism and the tolerance of such treatment by the Spanish authorities is corroborated by a number of sources. | UN | غير أن الوزارة أضافت قائلة إن قيام قوى الأمن الإسبانية بتعذيب الرعايا الباسك المتهمين بالإرهاب ومعاملتهم بصورة لا إنسانية وتسامح السلطات الإسبانية مع هذه المعاملة أمر ثابت من عدة مصادر. |
However, the Ministry continued by stating that torture and inhuman treatment by Spanish security forces of Basque nationals accused of terrorism and the tolerance of such treatment by the Spanish authorities is corroborated by a number of sources. | UN | غير أن الوزارة أضافت قائلة إن قيام قوى الأمن الإسبانية بتعذيب الرعايا الباسك المتهمين بالإرهاب ومعاملتهم بصورة لا إنسانية وتسامح السلطات الإسبانية مع هذه المعاملة أمر ثابت من عدة مصادر. |
Thus, the situation of acute conflict in the Basque area of the country cannot be invoked to justify the practice of torture by the Spanish security forces and the use by Spanish courts of evidence obtained as a result of torture. | UN | وعليه، لا يمكن التذرع بحالة النزاع المحتدم في منطقة الباسك داخل البلد كمبرر لممارسة قوات الأمن الإسبانية للتعذيب واستخدام المحاكم الإسبانية لأدلة منتزعة تحت التعذيب. |
However, the Ministry continued by stating that torture and inhuman treatment by Spanish security forces of Basque nationals accused of terrorism and the tolerance of such treatment by the Spanish authorities is corroborated by a number of sources. | UN | غير أن الوزارة أضافت قائلة إن قيام قوى الأمن الإسبانية بتعذيب الرعايا الباسك المتهمين بالإرهاب ومعاملتهم بصورة لا إنسانية وتسامح السلطات الإسبانية مع هذه المعاملة أمر ثابت من عدة مصادر. |
According to the State party, this case relates to a case in which officers of the Spanish security forces were condemned for the crime of torture, and later partially pardoned by the Government. | UN | حسب الدولة الطرف، تتعلق هذه القضية بقضية أدين فيها أفراد من قوات الأمن الإسبانية بارتكاب جريمة التعذيب، وعفت الحكومة عنهم جزئياً لاحقاً. |
However, the Ministry continued by stating that torture and inhuman treatment by Spanish security forces of Basque nationals accused of terrorism and the tolerance of such treatment by the Spanish authorities is corroborated by a number of sources. | UN | غير أن الوزارة أضافت قائلة إن قيام قوى الأمن الإسبانية بتعذيب الرعايا الباسك المتهمين بالإرهاب ومعاملتهم بصورة لا إنسانية وتسامح السلطات الإسبانية مع هذه المعاملة أمر ثابت من عدة مصادر. |
According to the State party, this case relates to a case in which officers of the Spanish security forces were condemned for the crime of torture, and later partially pardoned by the Government. | UN | حسب الدولة الطرف، تتعلق هذه القضية بقضية أدين فيها أفراد من قوات الأمن الإسبانية بارتكاب جريمة التعذيب، وعفت الحكومة عنهم جزئياً لاحقاً. |
However, the Ministry continued by stating that torture and inhuman treatment by Spanish security forces of Basque nationals accused of terrorism and the tolerance of such treatment by the Spanish authorities is corroborated by a number of sources. | UN | غير أن الوزارة أضافت قائلة إن قيام قوى الأمن الإسبانية بتعذيب القوميين الباسك المتهمين بالإرهاب ومعاملتهم بصورة لا إنسانية وتسامح السلطات الإسبانية مع هذه المعاملة أمر شهدت به عدة مصادر. |
According to the State party, this case relates to a case in which officers of the Spanish security forces were condemned for the crime of torture, and later partially pardoned by the Government. | UN | تفيد الدولة الطرف بأن هذه القضية تتعلق بقضية أدين فيها أفراد من قوات الأمن الإسبانية بارتكاب جريمة التعذيب، وعفت الحكومة عنهم عفواً جزئياً في وقت لاحق. |
However, the Ministry continued by stating that torture and inhuman treatment by Spanish security forces of Basque nationals accused of terrorism and the tolerance of such treatment by the Spanish authorities is corroborated by a number of sources. | UN | غير أن الوزارة أضافت قائلة إن قيام قوى الأمن الإسبانية بتعذيب القوميين الباسك المتهمين بالإرهاب ومعاملتهم بصورة لا إنسانية وتسامح السلطات الإسبانية مع هذه المعاملة أمر شهدت به عدة مصادر. |
According to the State party, this case relates to a case in which officers of the Spanish security forces were condemned for the crime of torture, and later partially pardoned by the Government. | UN | تفيد الدولة الطرف بأن هذه القضية تتعلق بقضية أدين فيها أفراد من قوات الأمن الإسبانية بارتكاب جريمة التعذيب، وعفت الحكومة عنهم عفواً جزئياً في وقت لاحق. |
2.1 The complainant states that in 1997, fearing arrest and torture by the Spanish security forces, she took refuge in France. | UN | 2-1 تقول الشاكية إنها التجأت إلى فرنسا عام 1997 خشية أن تعتقلها قوات الأمن الإسبانية وتعذبها. |
They denounced violations of their territorial waters, in acts of provocation involving armed Spanish security forces, and attempts to exercise jurisdiction over the air space that were dangerous to aviation and rejected in Spain's courts, even by its own air traffic controllers. | UN | إنهم أدانوا انتهاكات مياههم الإقليمية، بأعمال الاستفزاز التي تقوم بها قوات الأمن الإسبانية المسلحة، ومحاولات ممارسة الاختصاص على المجال الجوي التي كانت مصدر خطر على الطيران، والتي رُفضت في المحاكم الإسبانية، ورفضها حتى مراقبو الحركة الجوية. |
2.5 The complainant was due to be released on 28 October 1999. She says that, fearing torture by the Spanish security forces and in order to prevent her expulsion to Spain, she began a hunger strike on 28 September 1999. | UN | 2-5 كان من المتوقع الإفراج عن صاحبة الشكوى في 28 تشرين الأول/أكتوبر 1999، وتشير هذه الأخيرة إلى أنها شرعت في إضراب عن الطعام في 28 أيلول/سبتمبر 1999، خشية أن تتعرض للتعذيب من طرف قوات الأمن الإسبانية وكيلا تُطرد إلى إسبانيا. |
3.5.7 Similarly, CPT considers that there are serious inadequacies in protection against torture and other severe ill-treatment of persons held in custody by the Spanish security forces as a part of anti-ETA operations. | UN | 3-5-7 وعلى غرار ذلك، ترى لجنة مناهضة التعذيب الأوروبية وجود قصور خطير في الحماية من التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة الشديدة للأشخاص المحتجزين في الحبس لدى قوات الأمن الإسبانية في إطار عمليات مكافحة منظمة ETA. |
3.5.12 According to the complainant, it has been established that the infliction of torture and illtreatment by the Spanish security forces is an " administrative practice " incompatible with the Convention against Torture, since it involves the repetition of acts that are contrary to article 1 of the Convention, as well as official tolerance on the part of the authorities. | UN | 3-5-12 وتدعي صاحبة الشكوى أن ممارسة قوات الأمن الإسبانية للتعذيب وسوء المعاملة قد ثبت أنها " ممارسة إدارية " تتعارض واتفاقية مناهضة التعذيب، إذ تنطوي على تكرار أفعال مخالفة للمادة الأولى من الاتفاقية وتحظى بقبول رسمي من السلطات. |