ويكيبيديا

    "speak with one voice" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يتكلم بصوت واحد
        
    • التحدث بصوت واحد
        
    • تتكلم بصوت واحد
        
    • التكلم بصوت واحد
        
    • كلمته بصوت واحد
        
    • نتحدث بصوتٍ واحد
        
    • وتتكلم بصوت واحد
        
    • والتحدث بصوت واحد
        
    • تتحدث بصوت
        
    • المحبة فيما بينهم
        
    • نتحدث بصوت واحد
        
    • كلمتهم
        
    The Security Council has the primary responsibility to maintain international peace and security and should speak with one voice. UN ومن أولى مسؤوليات مجلس اﻷمن حفظ السلم واﻷمن الدوليين، وينبغي أن يتكلم بصوت واحد.
    While we would have preferred a different mechanism, we believed it was important for the international community to speak with one voice and to act decisively. UN ومع أننا كنا نفضل آلية مختلفة، رأينا أنه كان من المهم للمجتمع الدولي أن يتكلم بصوت واحد وأن يتصرف بحزم.
    MICs should maintain the momentum to achieve their common objectives, and should continue to speak with one voice. UN :: ينبغي للدول المتوسطة الدخل أن تحافظ على الزخم اللازم لتحقيق أهدافها المشتركة، وأن تواصل التحدث بصوت واحد.
    The international community had to speak with one voice on women and violence against women, in particular in the context of armed conflict. UN وعلى المجتمع الدولي التحدث بصوت واحد بشأن النساء والعنف ضدهن، خاصة في سياق النزاع المسلح.
    Member States should speak with one voice in international forums UN وينبغي للدول الأعضاء أن تتكلم بصوت واحد في المحافل الدولية
    However, it is a must for all small island developing States to speak with one voice to ensure that their concerns are fully taken on board in all international forums. UN ومع ذلك، فإنه يتعين على جميع تلك الدول أن تتكلم بصوت واحد لضمان أخذ شواغلها تماما في الحسبان في جميع المنتديات الدولية.
    Interfaces between United Nations policy processes and civil society have shown success when they give space for the expression of diversity and do not force civil society to speak with one voice. UN أظهرت الصلات بين عمليات الأمم المتحدة لوضع السياسات والمجتمع المدني نجاحا عندما تمنح حيزاً للتعبير عن التنوع ولا تجبر المجتمع المدني على التكلم بصوت واحد.
    It was hoped that the forthcoming resolution on that item would be adopted once again by consensus. If the international community could not speak with one voice on the matter, it should not speak at all. UN ويأمل الوفدان اعتماد القرار المقبل بصدد هذا البند، وأن يتم ذلك من جديد بتوافق اﻵراء، ففي أي ميدان تكون قضاياه بهذا القدر من اﻷهمية، يتعين على المجتمع الدولي أن يتكلم بصوت واحد.
    Until North Korea makes it absolutely clear that it is sincere about denuclearization, the international community must speak with one voice to end the pursuit of nuclear weapons by the country once and for all. UN وإلى أن تبرهن كوريا الشمالية بوضوح تام بأنها صادقة بشأن نزع السلاح النووي، يجب على المجتمع الدولي أن يتكلم بصوت واحد لوقف سعي هذا البلد لامتلاك أسلحة نووية بشكل نهائي.
    29. The international community must speak with one voice and join together in supporting one road map towards peace in Darfur. UN 29 - ويجب على المجتمع الدولي أن يتكلم بصوت واحد ويتضافر لدعم خريطة طريق واحدة نحو تحقيق السلام في دارفور.
    It will also ensure that feedback mechanisms are in place and that staff are up-to-date on national, regional and global developments, allowing UNFPA to speak with one voice on programmatic matters. UN كما سيكفل وضع آليات تلقي الاستجابات واطلاع الموظفين على آخر التطورات المستجدة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، بما يسمح للصندوق أن يتكلم بصوت واحد بشأن المسائل البرنامجية.
    This leadership strengthened the capacity of the United Nations system to speak with " one voice " on gender equality issues and delivered substantive inputs and advocacy platforms and mobilization of stakeholders. UN وعزّزت هذه القيادة قدرة منظومة الأمم المتحدة على التحدث بصوت واحد بشأن مسائل المساواة بين الجنسين، ومكّنت من تقديم مدخلات موضوعية ومن فتح منابر للدعوة ولتعبئة أصحاب المصلحة.
    I am certain we are determined to speak with one voice to assert that no culture, language or tradition of any people is inferior, deserving of being despised, mocked and destroyed. UN إنني واثق من أننا مصممون على التحدث بصوت واحد لنقول بحزم أن ليس هنالك من ثقافـة أو لغـة أو تراث لدى أي شعب من الشعوب يعتبر أدنى مرتبة يستحق الاحتقار أو السخرية أو الاندثار.
    The document will enable the United Nations country team to speak with one voice on its analysis of the country situation and to put forth a framework for a response. UN وهذه الوثيقة سوف تمكِّن فريق الأمم المتحدة القطري من التحدث بصوت واحد في تحليله للحالة القطرية وعرضه إطاراً للاستجابة لتلك الحالة.
    He also said that what had happened was a war crime, adding that the committee should speak with one voice and that its silence would be construed differently. UN وقال أيضا إن ما حدث يعد جريمة حرب، مضيفا أن اللجنة يجب أن تتكلم بصوت واحد وأن صمتها يمكن تفسيره تفسيرا مختلفا.
    The planned series will provide an opportunity for international organizations to speak with one voice when addressing significant challenges arising in the fight against trafficking in persons over the next decade. UN وسوف توفّر السلسلة المزمعة فرصة للمنظمات الدولية لكي تتكلم بصوت واحد لدى التصدي للتحديات الكبيرة التي تنشأ في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص على مدى العقد المقبل.
    Working with members of the United Nations system, the staff of the information centres spearhead national information strategies for the country teams, thereby enabling the Organization to speak with one voice. III. United Nations millennium communications campaign UN وبالعمل مع أعضاء منظومة الأمم المتحدة، يقوم موظفو المراكز الإعلامية بالأعمال الرائدة في الاستراتيجيات الإعلامية الوطنية للأفرقة القطرية، مما يمكّن المنظمة من أن تتكلم بصوت واحد.
    While the people of southern Israel remain semi-permanent residents of bomb shelters, the permanent and semi-permanent members of the Security Council remain unable to speak with one voice against these attacks. UN وبينما يظل سكان جنوب إسرائيل مقيمين إقامة شبه دائمة في المخابئ الواقية من القنابل، لا يزال الأعضاء الدائمون وشبه الدائمون في مجلس الأمن عاجزين عن التكلم بصوت واحد ضد هذه الهجمات.
    Morocco reiterates that the Council must speak with one voice in addressing the situation by implementing the relevant resolutions of the Arab League. UN كما نتمنى أن يتمكن هذا المجلس في أقرب الآجال من التكلم بصوت واحد لمعالجة هذا الوضع عبر تفعيل قرارات الجامعة العربية ذات الصلة.
    I urge everyone here to continue to speak with one voice, to unite in our efforts and to collaborate more intensively, in order to combat racism and to make the world a safer, more harmonious place for all. UN وإنني أحث الجميع هنا على مواصلة التكلم بصوت واحد وتوحيد الجهود والتعاون بشكل أوثق من أجل مكافحة العنصرية وإيجاد عالم أكثر أمناً ووئاماً للجميع.
    The international community too must speak with one voice and act in unison in its engagement with the Ivorian parties. UN ويجب أن يقول المجتمع الدولي أيضاً كلمته بصوت واحد وأن يوحد جهوده لدى تعاطيه مع الأطراف الإيفوارية.
    I call upon my fellow leaders to stand together and to speak with one voice, loud, clear and strong, so General Florez, President Chàvez, and President Castro, all those who would seek to squash individual rights and freedoms, Open Subtitles وأناشد اخواني القادة أن نقف معًا وأن نتحدث بصوتٍ واحد عالٍ وواضح وقوي ليتسنى للجنرال فلوريز والرئيس شافيز والرئيس كاسترو
    The three member countries of the alliance negotiate together, have a common strategy and speak with one voice. UN والبلدان الأعضاء الثلاثة في التحالف تتفاوض مجتمعة ولها استراتيجية مشتركة وتتكلم بصوت واحد.
    35. I fully support the call by the Security Council for the international community to synchronize its efforts and to speak with one voice in finding a solution to the situation in Guinea-Bissau. UN 35 - وأؤيد تماما الدعوة التي وجهها مجلس الأمن إلى المجتمع الدولي لتنسيق جهوده والتحدث بصوت واحد من أجل إيجاد حل للوضع في غينيا - بيساو.
    Europe can speak with one voice to build bridges and facilitate compromise. UN يمكن لأوروبا أن تتحدث بصوت واحد لبناء الجسور وتسهيل التوصل إلى الحلول التوفيقية.
    The Government seeks by this means to encourage students and teachers to speak with one voice, strengthening good will and brotherhood in the faith and avoiding destructive rivalry and animosity among them. UN بما يضمن توحيد وجمع كلمة المدرسين والطلاب وتعميق المحبة فيما بينهم والأخوة الإيمانية وعدم التنافر أو الانتقاص لبعضهم البعض.
    We must speak with one voice in condemnation of such immoral practices as child labour, the recruitment of child soldiers and other forms of violence, abuse and exploitation. UN ينبغي أن نتحدث بصوت واحد في إدانة الممارسات غير الخلقية مثل تشغيل الأطفال، وتجنيد الجنود الأطفال، وغير ذلك من أشكال العنف، والإيذاء، والاستغلال.
    The Palestinians must be able to speak with one voice. UN ويجب أن يتمكن الفلسطينيون من توحيد كلمتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد