ويكيبيديا

    "special protection for children" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حماية خاصة للأطفال
        
    • الحماية الخاصة للأطفال
        
    • حماية خاصة للطفل
        
    It provides special protection for children and young persons through protection centres, substitute homes, and maintenance, family placement and adoption procedures. UN وهي تقرر حماية خاصة للأطفال والمراهقين بواسطة مراكز الحماية أو بواسطة عائلات استقبال، وإجراءات الحصول على نفقة، ولمّ شمل
    The Law also states that the Government and the community are responsible for providing special protection for children whether they are victims or perpetrators. UN وينص هذا القانون أيضاً على أن الحكومة والمجتمع مسؤولان عن توفير حماية خاصة للأطفال سواء كانوا ضحايا أو جناة.
    Our Constitution expressly states the need for the family, the community and the State to provide special protection for children and recognizes the child as an individual entitled to special individual rights. UN وينص دستورنا صراحة على أنه ينبغي للأسرة، والمجتمع والدولة توفير حماية خاصة للأطفال ويعترف بالطفل بصفته فردا مؤهلا لحقوق فردية خاصة.
    The Amazon programme would work to improve the commitment to Amazonian issues at national, regional and global levels, and PROANDES would focus on improved special protection for children. UN فبرنامج الأمازون سوف يعمل على زيادة الالتزام بمسائل الأمازون على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي، بينما يركز برنامج الأنديز على زيادة الحماية الخاصة للأطفال.
    The Labour Code prohibits the recruitment of children under the age of 18 in armed conflict and the Child Protection Act No. 5, provides special protection for children in these circumstances. UN فقانون العمل يحظر استخدام الأطفال في النـزاعات المسلحة حتى سن 18 سنة، كذلك أعطي القانون رقم 5 بشأن حماية الطفولة حماية خاصة للطفل في هذه الظروف.
    The Committee expresses further concern that the Prevention of Cruelty and Protection of Juveniles Clause of the Juvenile Act does not provide special protection for children between the ages of 16 to 18 years, and by the absence in legislation of a legal age defining the attainment of majority. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لأن المادة المتعلقة بمنع القسوة إزاء الأحداث وحمايتهم الواردة في قانون الأحداث لا تكفل حماية خاصة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة، ولأن التشريع لا يحدد سن الرشد من الوجهة القانونية.
    The Committee expresses further concern that the Prevention of Cruelty and Protection of Juveniles Clause of the Juvenile Act does not provide special protection for children between the ages of 16 to 18 years, and by the absence in legislation of a legal age defining the attainment of majority. UN وتعرب أيضاً عن قلقها لأن المادة المتعلقة بمنع القسوة على الأحداث وحمايتهم الواردة في قانون الأحداث لا تكفل حماية خاصة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة، ولأن التشريع لا يحدد سن الرشد من الوجهة القانونية.
    (b) Develop clear guidelines and procedures for the identification and treatment of victims of trafficking based on human rights standards, with special protection for children under age 18; UN (ب) وضع مبادئ توجيهية وإجراءات واضحة للتعرف على ضحايا الاتجار غير المشروع ومعاملتهم على أساس معايير حقوق الإنسان، مع توفير حماية خاصة للأطفال تحت سن 18؛
    International humanitarian law also contains numerous provisions aimed at ensuring special protection for children affected by armed conflict, including provisions aimed at facilitating their identification and at ensuring that they are not separated from their families and that family reunification is facilitated should this happen. UN 64- يتضمن القانون الإنساني الدولي أيضاً أحكاماً عديدة ترمي إلى ضمان حماية خاصة للأطفال الذين يتأثرون جراء نزاع مسلح، بما في ذلك الأحكام الهادفة إلى تيسير التحقق من هويتهم(127)، وإلى ضمان عدم انفصالهم عن أفراد عائلتهم(128) وتيسير جمع شمل العائلة إذا حدث أن انفصلوا عنها(129).
    24. CRC noted with concern the high numbers of vulnerable and orphaned children and recommended that Djibouti, inter alia, provide special protection for children deprived of a family environment and ensure that an appropriate monitoring mechanism is in place to monitor alternative care facilities and foster care/guardianship programmes. UN 24- ولاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق ارتفاع عدد الأطفال المستضعفين واليتامى وأوصت اللجنة جيبوتي بأن توفر حماية خاصة للأطفال المحرومين من بيئة أسرية وبأن تضمن إنشاء آلية رصد مناسبة لمراقبة مرافق الرعاية البديلة وبرامج الرعاية بالتبني/الكفالة، من جملة أمور أخرى(46).
    4. In 2006, the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) reported that, in 1999, CRC expressed deep concern regarding the low legal age for criminal responsibility (8 years) and that the Prevention of Cruelty and Protection of Juveniles Clause of the Juvenile Act did not provide special protection for children between the ages of 16 to 18 years. UN 4- وفي عام 2006، أفادت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن لجنة حقوق الطفل قد أعربت في عام 1999 عن قلق بالغ إزاء تدني السن القانونية للمسؤولية الجنائية (8 سنوات) ولأن المادة المتعلقة بمنع القسوة على الأحداث وحمايتهم، المنصوص عليها في قانون الأحداث، لا تكفل توفير حماية خاصة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة(11).
    33. Germany noted that the Economic Commission for Latin America and the Caribbean reported that, in 1999, the Committee on the Rights of the Child had expressed deep concern regarding the low legal age for criminal responsibility (8 years) and that the clauses on prevention of cruelty and protection of juveniles of the Juvenile Act did not provide special protection for children between the ages of 16 and 18. UN 33- ولاحظت ألمانيا أن اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ذكرت أن لجنة حقوق الطفل أعربت، في عام 1999، عن بالغ قلقها من تدني السن القانونية للمسؤولية الجنائية (8 سنوات) ومن أن أحكام منع القسوة وحماية الأحداث في قانون الأحداث لا توفر حماية خاصة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 عاماً.
    In the general comment (para. 11), the Committee requests that, in order to be in a position to assess compliance with article 7 of the Covenant (prohibition of torture), as well as with article 24 (special protection for children), States parties provide it with UN وحتى تكون اللجنة في وضع يمكنها من تقييم الامتثال للمادة 7 من العهد (منع التعذيب)، فضلا عن المادة 24 (توفير الحماية الخاصة للأطفال)، تطلب اللجنة في هذا التعليق العام (الفقرة 11) من الدول الأطراف تزويدها بمعلومات عن
    The country further reported that Republic Act No. 7610, on special protection for children against abuse, exploitation and discrimination, provided that a child victim could be placed under the protective custody of the Department of Social Welfare and Development, if necessary. Tunisia had introduced the right to legal aid for the parties to a justice process, through Law No. 2002-52 of 3 June 2002. UN وأفاد البلد كذلك بأن قانون الجمهورية رقم 7610، بشأن الحماية الخاصة للأطفال من الإيذاء والاستغلال والتمييز، ينص على إمكانية إيداع الطفل الضحية في الحجز الوقائي لدى وزارة الرعاية والتنمية الاجتماعية إذا لزم الأمر.() واستحدثت تونس حق أطراف إجراءات العدالة في الحصول على المساعدة القانونية، من خلال القانون رقم 2002-52 المؤرخ 3 حزيران/يونيه 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد